История Тома Джонса, найденыша (Книги 15-18) - Генри Фильдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…изгнали этого короля… — Изгнание Иакова II произошло 23 декабря 1688 года, через три года после неудачного выступления герцога Монмутского.
Стр. 397…два восстания… — Первое восстание произошло в 1715–1716 годах, когда сын Иакова II высадился в Шотландии, но потерпел неудачу; о втором идет речь в тексте.
Сражение при Седжмуре. — Во время этого сражения (6 июля 1685 года) был разбит герцог Монмутский.
Стр. 399…Les laquais a louange. — Вероятно, Фильдинг хотел сказать: laquais de louage, то есть — наемные лакеи. Слово louange значит — хвала.
КНИГА ДЕВЯТАЯ
Стр. 407.. редактор "Зрителя". — На самом деле их было два: Стиль и Аддисон (см. прим. к стр. 352).
Стр. 408. Роу Николае (1674–1718) — английский драматург, один из первых редакторов-издателей сочинений Шекспира.
.. по словам Горация… — Гораций, "Послания" (1,19,12). Scribimus.. — Гораций, "Послания" (II, 1, 115).
…говорили в другом месте. — Во вступительных главах к книгам I и VII и других частях романа.
Стр. 410. Миллер Филипп (1691–1771) — английский ботаник, директор Аптекарского сада в Лондоне; составил словари растений, переведенные на другие европейские языки.
Сиббер Сюзанна (1714–1766) — актриса театра Друрилейн.
Клайв Катерина (1711–1785) — актриса того же театра. О ней сохранились восторженные отзывы Гаррика, Генделя и других видных людей того времени; исполняла ряд ведущих ролей в пьесах Фильдинга.
Стр. 415. Орфей и Эвридика. — По греческой мифологии, музыкант Орфей, лишившись жены своей Эвридики, спустился за ней в царство усопших. Очарованные его пением властители подземного царства согласились отпустить Эвридику с условием, чтобы Орфей шел впереди и не оглядывался. Это условие не было соблюдено Орфеем, и он навсегда лишился жены. Фильдинг использовал этот сюжет в своем фарсе "Эвридика" (1737).
Стр. 418. Фалестрида — царица амазонок, будто бы предложившая, помощь Александру Македонскому в его борьбе против персов (г р е ч. миф.).
Стр. 419. Веллона — римская богиня войны.
Стр. 422. Затем он предложил совершить возлияние… — У древних греков и римлян ритуал возлияния составлял обыкновенно часть жертвоприношения. У римлян он заключался в том, что жрец, а затем и остальные участники обряда отпивали по очереди вино из чаши, а остатки его выливали между рогов жертвенного животного. Возлияния богам совершались также во время пиршеств.
Стр. 425.. полюбила в общепринятом теперь значении этого слова…
См. кн. VI, гл. 1.
Пасифая — мифическая царица Крита, воспылавшая любовью к быку и родившая Минотавра — стол у быка-полу человека.
Стр. 426…dignus vindice nodus… — подразумевается: путем божественного вмешательства (Гораций, "Искусство поэзии", 191).
КНИГА ДЕСЯТАЯ
Стр. 439.. некоторых редакторов его сочинений. — Известно, что тексты произведений Шекспира дошли до нас в неудовлетворительном состоянии. Научные комментированные издания его сочинений начинают появляться лишь с 1709 года. До 1749 года (время выхода в свет "Тома Джонса") было опубликовано пять таких собраний сочинений.
Стр. 440. Дидона — легендарная финикиянка, дочь царя Тира; согласно легенде, оставшись вдовой, переселилась в Африку, основала там город Карфаген и стала его царицей. Вергилий в "Энеиде" рассказывает, что сын троянского царя Приама Эней был заброшен бурей к берегам Африки и встретил здесь радушный прием у Дидоны; выслушав повесть о его злоключениях, она воспылала к нему любовью и, когда он покинул ее, лишила себя жизни.
Далее. Мы всячески убеждаем тебя… или такт дьявольской порочности… — Абцаз этот является довольно прозрачной полемикой с Ричардсоном, который в своих романах резко делил характеры на добродетельные и порочные.
Nulla virtute… — Ювенал, "Сатиры" (IV, 1).
Стр. 441…quas humana… — Гораций, "Искусство поэзии" (353).
Стр. 443. Бэн Афра (1640–1689) — английская писательница, проведшая молодость в Южной Америке, в Суринаме (Гвиана); по возвращении оттуда писала пьесы для театра, стихи и романы. В наиболее известном из ее романов, "Орувоко", рассказывается история любви африканского князя Оруноко, работавшего невольником на плантациях и возглавившего восстание негритянских невольников. Этой книгой Бэн Афра впервые привлекла внимание европейских читателей к тяжелому положению негров-рабов в Америке.
Стр. 450. Миссис Хасси — портниха, действительно жившая в Лондоне и пользовавшаяся большой известностью. Существует рассказ, что Фильдинг обещал вывести ее в "Томе Джонсе", но позабыл об этой и лишь в последнюю минуту, когда книга была уже в наборе, внес ее имя в текст.
Стр. 452. Аеигея — библейский персонаж (Первая книга Царств, XXV), одна из жен-рабынь Давида; имя ее (Эбигейл) стало в Англии нарицательным для горничной, камеристки.
Стр. 455. Non omnia… — Вергилий, "Эклоги" (VIII, 63).
Стр. 458…за здоровье короля Георга… — то есть занимавшего тогда английский престол Георга II. Симпатии тори Партриджа на стороне вторгшегося в Англию Молодого Претендента Карда-Эдуарда, внука Иакова II Стюарта.
Стр. 463. Бедлам (искаженное Вифлеем) — больница для умалишенных в Лондоне. Первоначально помещалась в монастыре ордена Вифлеемской звезды, имущество которого было конфисковано Генрихом VIII в 1547 году и передано лондонскому городскому управлению; позднее несколько раз меняла место. Слово "бедлам" стало в Англии и за ее пределами нарицательным для обозначения сумасшедшего дома.
Стр. 466. (Точь-в-точь таков"… — Шекспир, "Генрих IV" (часть 2-я, действие I, сцена 1), слова графа Нортумберэвендекого.
Стр. 467. Гиллс — прекрасный юноша, любимец Геракла, ваявшего его с собой в поход аргонавтов за золотым руном. Во время стоянки в Мизии (Малая Азия) Гилас, посланный за водой, был увлечен нимфами источника, в который он погрузил свой кувшин. Его исчезновение настолько опечалило Геракла, что он покинул экспедицию. Эта история вдохновила многих античных поэтов; наиболее красочно изложена она в одной из идиллий Феокрита (греч. миф.).
Стр. 468. Салический закон — древний кодекс так называемых садических франков, преимущественно уголовный (возник в VI в. н. э.). 59-я его статья запрещала переход салических земель во владение женщине. В XIV веке статья эта стала истолковываться как запрещение женщине занимать французскийпрестол. Миссис Вестерн считает, что Салический закон ставит женщин в зависимое положение от мужчин.
Стр. 469. Аррия — римская матрона, прославившаяся своим мужеством. Чтобы подать пример мужу своему Петру, приговоренному к смерти за участиея заговоре Скрибониана против императора Клавдия, она вонзила себе и грудь кинжал, а затем передала его мужу со словами: "Петр, мне не больно".
КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ
Стр. 477. Вестминстер-Холл — древнейший, уцелевший до сих пор зал Вестминстерского дворца — здания, где помещался английский парламент; в нем происходили также заседания Верховного суда. В теперешнем здании Вестминстерского дворца, построенного на месте сгоревшего в,(834 году, этот зал служит вестибюлем.
Стр. 478. Кашель стащить… — Шекспир, "Отелло" (действие III, сцена 3).
Стр. 479. Аристотель — здесь упомянут как автор "Поэтики"; Гораций как автор "Искусства поэзии"; Донуин (греческий филолог и ритор III в.) как автор трактата "О возвышенном"; Досье Андре, французский филолог, — как комментатор древних авторов; Боесю (правильнее ле Боссю) Рене (1631–1680) как автор популярного в конце XVIII
века "Трактата об эпической поэзии" (1675).
Стр. 480…я смело могу… протестовать против хулы людей… аппетитом "низкий"-вовсе неприличным в устах критика, если только он не сиятельная особа. — Эти слова направлены, по-видимому, против Ричардеопа, который а письмах к своим поклонницам (об их содержании Фильдинг мог знать от своей сестры Сары, находившейся в переписке с Ричардсоном) осуждал Фильдинга как писателя "низкого" и отказывался читать его.
Стр.480. Verum. иЫ… — Гораций, "Искусство поэзии" (351–353).
…aliter… — Марциал, "Эпиграммы" (I, 17, 1).
Стр. 481.. послушать некоторых критиков и некоторых набожных христиан.. — Выпад против Ричардсона и его морализаторских тенденций.
Северн — река в западной Англии, приток Эйвопа, на которой стоит город Ворчестер.
Стр. 485. Молодой Кавалер — Карл-Эдуард Стюарт. Армия герцога правительственная армия под командой герцога Камберлендского (см. прим. к стр. 308).
Стр. 486. Суффолк — графство к северо-востоку от Лондона, у берегов Немецкого моря.
Дясенни Камерон — любовница Карла-Эдуарда Стюарта.
Стр. 491. Макиавелли (1469–1527) — флорентийский историк, писатель и дипломат, стремившийся к установлению сильной власти и уничтожению феодальной раздробленности Италии. Некоторыми идеями Макиавелли воспользовались впоследствии для оправдания политики, свободной от всяких принципов.
Стр. 492. Наш Ричард (1674–1762) — светский щеголь, так называемый "король Бата", модного английского курорта, где процветали всякого рода увеселения. Наш добывал средства карточной игрой. Он любил предостерегать молодых девушек против подобных ему авантюристов. Эта ситуация и изображена здесь Фильдингом.