Надгробие Дэнни Фишеру - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зеп кивнул и принялся ожесточенно крутить диск телефона. Он оказался для меня неоценимым помощником. Если он и задавал вопросы, то лишь после того, как порученная работа была выполнена.
Я снял трубку другого телефона и позвонил Нелли, сегодня мне предстояло задержаться допоздна.
Глава 11Я выпил кофе, поставил чашку и подошел к Нелли.
— Пока, дорогая. Мне пора на работу.
— Возвращайся пораньше. — Она подняла на меня умоляющие глаза. — Поможешь мне закончить упаковываться.
— Не волнуйся, любимая. Если что не успеем, закончим завтра, до приезда грузчиков. Я заказал машину на одиннадцать.
— Зачем все оставлять на последнюю минуту? Обязательно что-нибудь забудем. К их приезду все должно быть готово.
— Хорошо. Сегодня я приеду пораньше. Обещаю.
Я уже открыл дверь, как она вдруг окликнула меня и бросилась ко мне.
— Что с тобой, Нелли? — испугался я.
— Дэнни, мне вдруг стало страшно оставаться одной.
Я обнял ее.
— Не бойся, маленькая моя. Все будет нормально.
— Дэнни, — с досадой отстранилась она от меня. — Я не за себя боюсь, за тебя.
— Ну а со мной что может случиться?
— Давай не будем переезжать завтра. И вообще, давай не будем переезжать в этот дом. Подыщем что-нибудь другое. — Она неожиданно расплакалась. — Не возвращайся туда, Дэнни, пожалуйста, не возвращайся! Прошлого не вернуть. Не надо дразнить судьбу! — приговаривала она сквозь слезы.
— Нелли, я знал, что у беременных бывают «ужасные предчувствия», но от тебя я такого не ожидал…
Она слабо улыбнулась, вытащила платочек, вытерла глаза.
— Прости меня. Наверное, это и вправду глупые бабьи страхи.
— Вас вызывает междугородная, на проводе Буффало, мистер Фишер, — доложила секретарша.
Я взял трубку.
— Фишер слушает.
— Хэллоу, Дэнни. Это Стив Пэрриш, — прозвучал бодрый голос.
Звонил один из крупнейших подпольных торговцев сигаретами. Именно с ним первым я наладил контакт, когда решил заняться этим делом.
— Привет, Стив, — дружелюбно ответил я. — Что-нибудь случилось?
— Есть выгодное дело… По старой дружбе я решил предложить его тебе.
— Сколько коробок?
— Полный грузовик, все кондиционные. Тысяча коробок. Тебя это интересует?
— Твои условия.
— Два доллара блок. Коробка — сто.
Я присвистнул про себя. Это были большие деньги. Сто тысяч долларов.
— Дело срочное, Стив?
— Не задавай глупых вопросов, Дэнни. Я и узнал об этом деле только потому, что ребятам надо срочно избавиться от товара.
— Платить, разумеется, наличными…
— Только так. Поэтому такая низкая цена. Если бы у ребят было время, то они спокойно загнали бы их по три пятьдесят.
— Но где же мне достать столько сразу?
— А вот это твоя забота, Дэнни, — с вызовом ответил он. — Если тебе слабо, то я предложу товар Сэму Гордону. Он уже давно просит устроить ему крупную партию, но я не очень торопился, зная, что пока он берет у тебя.
Стив был хорошо осведомлен о моих делах.
— Подожди, Пэрриш, я тебе не сказал, что у меня нет таких денег… Просто я думаю, где можно без ущерба взять их срочно… Сколько времени ты мне можешь дать?
— Нисколько, — последовал жесткий ответ. — Деньги нужны ребятам ночью. Может быть, мне все-таки обратиться к Гордону? У него деньги есть.
На моих часах было полвторого. Банки еще открыты, но все, что я мог оттуда снять, — было девятнадцать тысяч на личном счете. Все деньги были вложены в дело. Впрочем, Стив сам подсказал мне выход.
— Стив, ты можешь дать мне полчаса? Через полчаса я позвоню тебе, и мы обговорим детали. Пойдет?
На другом конце провода послышался шум совещающихся голосов, потом Стив сказал:
— О'кей, Дэнни. Парни согласны подождать твоего звонка.
— Хорошо. Давай номер твоего телефона.
Если мне удастся раздобыть деньги, то я возьму чистыми пятьдесят тысяч. Я набрал телефон Сэма.
— Сэм, это Дэнни.
— Слушаю… Чего тебе надо?
— Если ты хочешь получить шестьсот стандартных коробок, то у меня есть к тебе предложение…
— На каких условиях? — сразу заинтересовался Сэм.
— Три доллара блок. Сто пятьдесят за коробку. Деньги вперед. Доставка завтра, — быстро проговорил я, не давая ему опомниться.
— Звучит неплохо. Но это большие деньги… А что, если ты не обеспечишь доставку?
— Доставку я тебе гарантирую, — уверенно сказал я.
— А вдруг что-то не свяжется? — осторожничал он. — У меня есть опасность потерять девяносто тысяч.
Сэму нужны были гарантии, и я понимал его.
— Старик, ты знаешь расклад. У меня припрятано товара на шестьдесят тысяч. Мои заказы на новые автоматы и другое оборудование тянут еще на сорок. Я принесу тебе и оставлю в залог все счета, и пусть они будут у тебя, пока я не доставлю сигареты.
— А что, если не доставишь?
— Тогда все перейдет тебе, — нервно хохотнул я.
Он колебался. Я напряженно ждал ответа.
— Ты уверен, что действительно этого хочешь, малыш? — медленно спросил он.
— Да, Сэм, — ответил я, думая о маячивших впереди пятидесяти тысячах, — я готов рискнуть.
Сэм откашлялся.
— Ну хорошо, Дэнни, — размеренно произнес он. — Я приготовлю тебе эти деньги. Приезжай.
Я отключился и тут же вызвал Буффало.
— Деньги у меня в кармане. Где встретимся?
— Прекрасно, — облегченно произнес Стив, — отель «Рояль». Двести двадцать четвертый номер. Во сколько тебя ждать?
— Первым самолетом. Немедленно выезжаю в аэропорт. У вас все готово?
— Грузовик загружен и заправлен. Гони монету и забирай его.
— Хорошо. До вечера!
Часы показывали два часа. Нужно было успеть до закрытия банка.
Огромный трейлер был загружен до отказа. Я скептически осмотрел аккуратно упакованные фирменные коробки. Уж слишком все было гладко. Это меня и настораживало. Повернувшись к своему провожатому, я предупредил:
— Ты не обижайся, но я привык все перепроверять… Так что не обессудь, но я бы хотел взглянуть на их содержимое.
— Мистер, придется ведь снимать каждую, потом заново укладывать! — ужаснулся контрабандист. — Почему ты нам не веришь?
Его притворное негодование усилило мои подозрения.
— Это слишком большие деньги. Я должен убедиться.
— Валяй, — сдался он, — если хочешь возиться до двух ночи.
Я устало посмотрел на Стива, потом на остальных. Они тоже были не в лучшей форме.
— Ну вот, теперь все в порядке, — сказал я, но чувство опасности почему-то не покидало меня.
— Говорил тебе, что все здесь чисто, — обиженно заметил Стив. — Можно было не проверять.
— За сотню тысяч лучше проверить. Кто поведет грузовик?
— Я, — вышел один из парней.
— Хорошо. Садись в кабину и подбрось меня до отеля. Там подождешь. Тронемся прямо оттуда.
— Прямо сейчас?
— Да, прямо сейчас.
— Но мой напарник не появится раньше шести утра…
— Тем хуже для него. Половину пути я сам поведу грузовик. К утру мы обязательно должны быть в Нью-Йрке.
У отеля я расплатился, сел за руль и выжал сцепление.
Выезжая из Ньюбурга, я взглянул на часы. Десять минут одиннадцатого. Тяжело груженная машина быстро шла по гладкому шоссе. Скорость — сто сорок. Если мы выдержим этот темп, то к полудню будем на месте.
Мой попутчик безмятежно спал, привалившись к дверце. Мне тоже хотелось спать. Я шел без остановки, хотя со вчерашнего утра во рту не было ни крошки.
Напарник мой проснулся.
— Давай я поведу, Дэнни. Ты засыпаешь, а я еще хочу жить.
— Да нет, еще часок-другой я выдержу.
— Дэнни, посмотри на себя в зеркало. У тебя же глаза закрываются.
— Ладно, — сдался я и сбросил газ.
Свистнули мощные тормоза. Поставив машину на ручник, я вылез из-за руля, уступая место напарнику.
— Теперь можешь поспать ты. Шесть часов за баранкой — не шутка.