О чём речь - Ирина Левонтина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему, в самом деле, ребенку говорят о лошади – лошадка? Ведь лошадь для ребенка огромна. Может ли он звать ее уменьшительным именем? Чувствуя всю фальшь этого уменьшительного, он делает из лошадки – лошаду, подчеркивая тем ее громадность. И это у него происходит не только с лошадкой: подушка для него зачастую – подуха, чашка – чаха, одуванчик – одуван, гребешок – гребёх. <…>
– Уй, какую мы нашли сыроегу! <…> Я спросил у трехлетней Оли:
– Почему ты называешь веревку – «верева»?
– А тебе приятно будет, – пояснила она, – если тебя будут Корнюшкою звать?
Дети здесь используют логику языка, открывая для себя его структуру и закономерности. Я выше писала уже о популярных в современном обиходном языке словах типа треха, подтяги, проба. Принцип тот же, что в процитированных Чуковским детских словечках, но ничего инфантильного и сюсюкающего в таких словах нет.
Но вернемся к нашим жеманным нра и це и всплеску их популярности. Думаю, тут сошлось разное. Всяческая инфантильность и ванильность сейчас вообще в ходу. И это наложилось на спрос – не только в русском языке – на всевозможные сокращения, прежде всего из-за эсэмэсок и интернета. Тут ведь не только нра, но и пжлст, не говоря уже о всевозможных ИМХО. Одна моя приятельница, переехав в Америку, устроилась на работу и вскоре получила записку, в которой ей предлагалось что-то сделать ASAP (as soon as possible – «как можно скорее»). «Уважаемый господин Asap», – начала она свое ответное письмо. А кстати, теперь в русском языке появилась формула «как можно асапее».
Кэш и керри
Как мы знаем, Путин любит блеснуть каким-нибудь словцом. Однажды я почерпнула из его речи дотоле незнакомое мне слово окешиться. Речь шла об олигархах, которые получили деньги из госбюджета на осуществление государственных программ, а потом почему-то «окешились и соскочили». Такая вот неприятность. Воздержусь от комментариев по поводу второго глагола, займемся словом окешиться. Слово это, хотя пока встречается нечасто, да и то больше во фразах типа «Карточка не окешилась», в общем-то понятно. Кстати, два варианта написания: окешиться и окэшиться – примерно равны по частоте. Но «Русский орфографический словарь» Лопатина рекомендует написание «кеш». Слово кеш (кэш) уже вполне прижилось, причем сразу в двух значениях: финансовом (наличные деньги) и компьютерном, но последнее нас в данном случае не касается: «Банкоматы „Альфа-Кэш“ – круглосуточный доступ к своим деньгам», «Кеш-боксы (коробки для денег»), «Жители Алтая хотели внести платеж по кредиту с помощью „кэш-кассы“», «Если в конце торгов уходим в кэш, куда деть деньги, чтобы они работали до следующего утра», «И выгодно ли вообще брать кэш-кредиты, если срочно понадобятся деньги?» В объявлениях соседствуют формулировки: «куплю нал» и «куплю кеш».
Словообразовательная модель здесь прозрачна. Исходный глагол окешить стал в последнее время часто использоваться вместо старого обналичить:
А можешь кредитовать чеком не меня, а любого другого человека (своего знакомого или родственника, который живет в городе, где можно окешить чек без проблем).
Когда Микрософт собрался купить Яху, все менеджеры рассчитывали окешить свои опционы раньше срока, да еще с хорошей премией.
Хотя доход там будет небольшой, но вы сможете всегда эти деньги быстро аккумулировать, окешить для каких-то своих операций.
А вот возвратный глагол окешиться образован так же, как собираться (собирать свои вещи), слегка сниженное убираться (убирать квартиру), просторечное играться. Есть и окказиональные глаголы похожей структуры: позволиться (позволить себе что-то сверх положенного), сообразиться («Сейчас я соображусь», то есть соберусь с мыслями). Ближе всего к нашему славному окешиться, пожалуй, другой – тоже довольно новый – глагол навариться (быстро получить прибыль, скорее всего не вполне законно):
JP Morgan Chase не дали «навариться» на клиентах.
Мы любим и уважаем своих фанатов и тех людей, кому нравится наше творчество. Мы не хотим, чтобы вы стали жертвами тех, кто тупо хочет «навариться». Покупайте билеты только у официальных распространителей.
В Израиле мошенники решили навариться на самом Филиппе Киркорове. Король поп-музыки якобы давал гастрольные концерты всего за 1600 долларов. Билеты раскупили, а вот сам Филипп Бедросович так и не появился.
В Удмуртии судебный пристав хотел «навариться» на аресте коттеджа.
На Олимпиаде в Сочи пытались навариться коррупционеры «средней руки» (Ну ничего святого у людей! – И. Л.).
Форум «Заработок в интернете». Виды и способы заработка в сети, или «Как навариться на своем сайте».
Трудно сказать, как сложится судьба слова окешиться. Пока в нем, конечно, ощущается отчетливый макаронический вкус. Вспоминается, как говорит герой Тэффи: «Все это, конечно, хорошо, господа. А вот… ке фер? Фер-токе?» Или вот герой Зощенко: «Еин шамбер-циммер говорю яволь?» И портье герою отвечает: «Яволь, яволь. Она, шамбер-циммер, безусловно яволь. Битте-дритте, сию минуту, сейчас выберу номер, какой получше и где поменьше клопов».
Может, слово окешиться и привьется в русском языке.
Атака клонов
В одном интервью актера Олега Меньшикова спросили, почему, мол, фильм «Утомленные солнцем 2» не победил на Каннском кинофестивале. И он ответил: «Ну, это политика». А потом, спохватившись, что его, учитывая личность режиссера, могут понять неправильно, уточнил: «Ну, не политика-политика, но…» И дальше про то, что у фестиваля, естественно, есть свои установки, приоритеты и т. п.
Услышав это политика-политика, я сразу вспомнила забавный доклад, который слушала как-то на конференции «Диалог». Это был доклад молодой лингвистки Ксении Гиляровой «Такая девочка-девочка. Семантика редупликации существительных в русской разговорной речи и языке интернета». Действительно, в последнее время конструкции типа такая девочка-девочка чрезвычайно популярны. Я и сама так могу сказать. Вот смешной пример из того же доклада: «В кино Андрей Сергеевич совсем не такой, как в театре, потому что там он совсем уже мэтр-мэтр» (А. Домогаров об Андрее Кончаловском в передаче «Дифирамб» на «Эхе Москвы»).
Речь в докладе идет вот о чем. Рассмотрим два примера:
Сол тоже приезжает туда, они снимают номер в мотеле и… любовь, любовь, любовь (Нина Катерли. Дневник сломанной куклы, 2001).
Если у них такая любовь-любовь в 14, пусть женятся.
Очевидно, что это совершенно разные вещи. Во втором примере удвоенное существительное произносится без паузы и представляет собой целостную просодическую единицу, в то время как в первом, тривиальном, запятая указывает на наличие паузы. Рассматриваются, естественно, примеры второго типа. Вообще для существительных в русском языке характерно дивергентное удвоение, часто с заменой начального согласного первого компонента губно-губным согласным в составе второго компонента: тары-бары, фигли-мигли, фокус-покус, шалтай-болтай, шуры-муры, танцы-шманцы, мастер-ломастер, страсти-мордасти, трава-мурава, коза-дереза и др. Типичны образования с приставками: москвич-размосквич, академик-переакадемик.
Кстати, на «Диалоге» в другом докладе упоминалась и еще одна часто встречающаяся в разговорной речи модель: Облом Обломыч. Она тоже, похоже, не такая уж новая. Во всяком случае, художник В. Серов называл «дежурные» работы так: «Портрет Портретыч». Что до полной редупликации существительных, то до последнего времени ее в русском языке было мало. Все, конечно, помнят анекдот про ужас-ужас, но там случай особый. Именно потому он и был смешным, что такого явления практически не было. Известны были только некоторые специфические конструкции, как «Дурак-дурак, а не дурее других», «Сумасшедший-сумасшедший, а мыла не ест» (здесь не просто повтор слова, а синтаксическая конструкция вида Х-Х, а…). Или там фольклорное «Колобок-колобок, я тебя съем» (только в составе обращения и стилистически ограниченно).