Бабки в Иномирье - Людмила Гетманчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот это верно. Эдакую пакость измыслить – на это только ведьмы горазды, баб-ёжки они или заклинательницы… Э, стоп. У меня ж в распоряжении имеется самый надежный способ дознания – спросить. У воздуха. Да и у воды…
О том, что я не только с водой, но и с воздухом управляюсь, Далиэн, кажется, пока не знает. Оно и правильно, незачем ему.
– Ну ладно, – говорю. – Где тут у вас речка ближайшая? Я у ней все вызнаю.
Ну, к речке мы только через полчасика направились. Пока поели, пока Далиэн свои какие-то дела переделал… Хорошо хоть, не пришлось ему втолковывать, на кой мне туда надо. Не дурак эльф оказался. Хотя оно и не странно – дураки обычно командирами не становятся… Здесь. Видимо. Дома-то я столько начальников без мозгов видала…
Ладно, это все лирика. Пошли мы, значитца, к реке. С одной стороны, мне бы проще было воздух поподробней расспросить, но с другой, ведьмы-то вроде как водные, сталбыть, и спрашивать надо воду. Туда, вон, и дождики сливаются, и вообще вся вода связана. Не говоря уж о том, что незачем эльфам этим о моем воздушном даре знать.
Присела на камне над речкой, руки в нее погрузила и шепчу:
«Вода, вода, ты прозрачна и чиста, все на свете знаешь, никому не скажешь – только мне скажи, секретами не дорожи!»
Вспомнили Пушкина? Я тоже. Думаете, легко стихи на ходу придумывать, да еще чтоб ни на кого не похоже? Кривые-косые, а вроде как вежливость. Это как нелепый, но искренний комплимент завсегда лучшее, чем красивый, но заюзаный до пошлости.
Ох, и рассказала мне водичка…
Во-первых, здешние заклинательницы совсем не такими, как я, были. Я-то воду с воздухом добром прошу, они мне добром и отвечают, а эти – силой заставляли. Оно и не странно, что речка мне их с потрохами сдала. Они это, они воду потравили. Ей-то, ясное дело, не понравилось, вода – дарительница жизни, а не губительница, но супротив лома нет приема, и люди, то бишь эльфы, тудыть их, кудрявых, позаражались.
Вы спросите, как же это, ежели я сама раньше упомянула, что зараза в воздухе была. Так я отвечу! Оно ж недаром такая зараза зовется воздушно-капельной. И недаром кашлять советуют в сторону. Мельчайшие частички пара, растворенные в воздухе… и прочая мура. Я так не смогу. Не потому что сил не хватит, а потому что воду не стану насиловать. Не мое это!
Так что с заразой мне теперя все ясно было. Только другое непонятно: говорить Далиэну или не стоит?
Оно, может, и глупо думать. Я, может, тут только мимо проходила, и все, что мне надо – это с Далиэном договориться, чтоб мне помог. Но нет. Не могу я уже просто отвернуться. Я людей спасала, с водой говорила, с воздухом здешним… Не чужая я здесь уже.
Ох и влипла ты, Нюрка… А что делать-то? Впредь при полетах не зевать? Так отож, что впредь. А сейчас думать надо. Что делать? И чего я вообще хочу-то? Окромя как домой попасть, конечно же.