Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Милый пленник - Кэти Максвелл

Милый пленник - Кэти Максвелл

Читать онлайн Милый пленник - Кэти Максвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:

Волнение и суматоха у парадной двери отвлекли Веру от ее мыслей, вернув в реальность. Приехали первые гости.

Так как на улице было довольно тепло, Элизабет встречала гостей в большом фойе. Они входили в дом, здоровались с хозяином, хозяйкой и двумя незамужними тетками, которые гостили в доме Эндрюсов, а потом поднимались по лестнице в бальную залу, располагавшуюся на втором этаже.

Вера заняла наблюдательный пост, став на самом верху лестницы так, чтобы хорошо было видно всех, кто входит в здание. Она искала расшитое жемчугом темно-голубое платье с рукавами-буфами. И Джеймса Феррингтона. Интуиция подсказывала ей, что он обязательно будет сопровождать даму, одетую в это самое голубое платье.

Проходя в бальную залу, гости смотрели на графиню Лэвенхем с нескрываемым удивлением. Она кивком головы приветствовала тех, кого знала, и отворачивалась от тех, кто был ей незнаком. Вера слышала, как в бальной зале позади нее музыканты настраивали инструменты. Сотни свечей освещали огромную комнату. Там было светло как днем и стоял сильный запах горящего воска. Веселый смех смешивался с нарастающим гулом голосов. Похоже, бал будет грандиозным. К Эндрюсам съехались все важные светские персоны. Однако Веру интересовала одна-единственная женщина.

Наконец поток гостей иссяк и лорд и леди Эндрюс, поднявшись по лестнице, вошли в бальную залу, оставив у двери слуг встречать опоздавших. Сдерживая зевоту, Вера продолжала стоять на своем посту.

В это время начали съезжаться опоздавшие гости, а таких было довольно много. Музыканты заиграли первый танец. Несколько красивых молодых офицеров, одетых в красную, золотистую и белую униформу, строевым шагом прошествовали по лестнице, бряцая саблями.

Отвернувшись от двери, Вера внимательно осмотрела столпившихся у входа в бальную залу гостей. Она искала дочь. Как Вера и предполагала, Лина сразу заметила офицеров. Вскоре она уже стояла в окружении молодых военных и радостно смеялась. Ее глаза возбужденно блестели, а щеки горели ярким румянцем. Судя по всему, ее дочь была совершенно счастлива. Глядя на нее, Вера окончательно укрепилась в решении заставить Лэвенхема отказать Феррингтону. Ее старшие дочери вполне удачно вышли замуж. Нетрудно будет и для Лины найти мужа с титулом. В конце концов, она происходит из хорошей семьи. К тому же Лина — здоровая и сильная девушка.

— Добрый вечер, леди Лэвенхем.

Вздрогнув от удивления, Вера повернулась и увидела, что по лестнице поднимается Джеймс Феррингтон. «Как это я его пропустила?» — подумала она.

— Мистер Феррингтон, — прохладно-равнодушным голосом приветствовала она Джеймса, отворачиваясь от него.

Откровенное презрение леди Лэвенхем не обидело Джеймса. Поведение этой дамы слегка удивило и даже позабавило его. Судя по всему, их разговор, состоявшийся в примерочной мадам Бертран, будет иметь вполне предсказуемые последствия. Джеймс понимал, что вскоре граф Лэвенхем объявит ему о том, что разрывает его помолвку со своей дочерью. Джеймс был готов к этому и даже с нетерпением ждал этого момента.

Летящей походкой пройдя мимо высокомерной матроны, Феррингтон принялся разглядывать столпившихся у двери гостей. Он искал Кэролайн. Джеймс сразу увидел Лину, окруженную молодыми офицерами, однако Кэролайн так и не нашел.

Через несколько минут к нему подошел чрезвычайно взволнованный граф Лэвенхем.

— Феррингтон, мне нужно с вами поговорить, — сказал он.

— Конечно, милорд. Давайте спустимся на первый этаж. Думаю, что там мы с вами сможем найти отдельную комнату.

— Нет, нет, только не здесь. Такие вещи не обсуждают на балу. Приезжайте завтра ко мне. Скажем, часа в четыре.

— Я обязательно приеду, — сказал Джеймс.

— Хорошо, — буркнул Лэвенхем и, повернувшись, быстро отошел от Джеймса и смешался с толпой. «Похоже, графу очень не хочется разговаривать со мной именно сейчас», — подумал Джеймс. Однако он и без всяких слов понял, что Лэвенхем собирается взять назад свое слово и разорвать помолвку Джеймса с Линой. Теперь он свободен и не имеет перед леди Линой никаких обязательств.

Джеймс едва не запрыгал от радости прямо в бальной зале.

— Мистер Феррингтон!

Услышав голос леди Эндрюс, он повернулся к ней и, поклонившись, поцеловал руку, которую она ему протянула.

— Мне кажется, что ваш бал, мадам, удался на славу. К вам съехался весь высший свет.

— Нет только вашей кузины, — сказала леди Эндрюс. — Где же она? Честно говоря, я думала, что вы будете ее сопровождать.

— Она очень независимый человек.

В этот момент мимо них прошла леди Лэвенхем. Леди Эндрюс остановила ее.

— Вера, ты не скучаешь? — спросила она. — Я заметила, что ты долгое время стояла возле лестницы.

— Да, но мне надоело ждать, и я решила немного поиграть в карты, — ответила леди Лэвенхем.

— Если тебе что-нибудь понадобится, сразу дай мне знать, — сказала леди Эндрюс тоном гостеприимной хозяйки.

Леди Лэвенхем кивнула леди Эндрюс, но на Джеймса даже не посмотрела, делая вид, что она его не замечает, и направилась в комнату, в которой были расставлены карточные столы.

Глядя вслед кузине, леди Эндрюс недовольно поморщилась.

— Я должна извиниться перед вами, мистер Феррингтон. Вера славится грубыми и резкими манерами, однако мне искренне жаль, что вам, моему гостю, пришлось испытать на себе ее дурной нрав.

— Леди Эндрюс, прошу вас, не беспокойтесь. Леди Лэвенхем всегда недолюбливала меня.

— Что ж, она ведет себя довольно глупо. Ей не удастся найти для дочери лучшего мужа, чем вы.

— Возможно, — уклончиво ответил Джеймс.

Больше он не сказал ни слова. Будучи истинным джентльменом, он понимал, что сможет открыто заявить о том, что его помолвка расторгнута, только поле того, как лорд Лэвенхем лично объявит ему об этом. К тому же он никогда не станет открыто выражать радость по этому поводу.

— Надеюсь, ничего не случилось и Кэролайн все-таки приедет на бал, — сказала леди Эндрюс, желая прервать неловкое молчание. — Хотите вина? — спросила она и кивком головы подозвала слугу, державшего в руках поднос с бокалами. Слуга подошел к Джеймсу и, поклонившись, протянул ему поднос.

Феррингтон взял бокал вина.

— Благодарю вас, — сказал он.

— О, я вижу свою давнюю подругу Сару, — сказала леди Эндрюс. — Прошу прощения, но я вынуждена вас покинуть. Мистер Феррингтон, может быть, вы хотите, чтобы я вас ей представила?

— Да, но не сейчас. Вечер только начался, и мы обязательно найдем для этого подходящий момент, — ответил Джеймс.

Извинившись, леди Эндрюс направилась к подруге, оставив Джеймса в одиночестве.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милый пленник - Кэти Максвелл.
Комментарии