Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Едва замаскированная автобиография - Джеймс Делингпоул

Едва замаскированная автобиография - Джеймс Делингпоул

Читать онлайн Едва замаскированная автобиография - Джеймс Делингпоул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 114
Перейти на страницу:

Вот видишь? Твои проблемы — сущая ерунда по сравнению с моими. Так что немедленно приободрись, похитительница колыбелей с чужими братьями, зазнавшаяся, высокомерная и блудливая представительница имущих классов, а то будет худо.

Отвечай скорее.

С любовью,

Джош.

Р.S. В конце этого месяца у меня будет новый адрес: 89, Хэзлбери-роуд, Лондон SW6. Это в Фулхеме — достойном районе, как меня уверили.

Тема Лары

— Может, лучше пойдем, — говорю я, — пока окончательно не расстроились.

— Знаю одно местечко в Челси, — говорит Доминик. — Можно выпить и постараться забыть.

— Забыть? Стыдись, старик! Разве можно когда-нибудь забыть?

Мы оба с тоской смотрим на Гермиону или то, что можно видеть от нее сквозь окружившую ее толпу журналистов и администраторов мужского пола, соперничающих друг с другом в надежде на прощальное совокупление. Вы просто не поверите, сколько народу пришло к ней на вечеринку. Ну, поверите, но все равно удивительно много. Часто ли вы видите секретаршу, которая устраивает отвальную в обеденном зале для руководства? Многих из них удостаивают посещением владелец и председатель правления? А для скольких прощальную речь произносит главный редактор?

Все вьются вокруг нее. Те, кто счастливо женат, те, кто дал обет безбрачия, и даже гомосексуалисты. Как в «Добрых сердцах и венцах»: если бы всех, кто оказался впереди тебя благодаря своему богатству, власти, связям или внешности, нужно было убить, то в живых не осталось бы никого.

— Ты только посмотри на нее, Дом! Ты встречал когда-нибудь такую…

— Очаровательную?

— Да, можно сказать так. Потому что ее не назовешь потрясающей красавицей, согласен? Обычный человек может пройти мимо нее на улице, не обратив внимания.

— Ты так думаешь? Я с тобой не согласен, — говорит Доминик.

— Обаятельна — вот правильное слово. Гермиона — это само обаяние.

Доминик играет с этим словом — «обая-а-ание».

— И ты прав. Мимо нее не пройдешь на улице. Это как девушки, которые гораздо привлекательнее, когда одеты, чем когда раздеты, согласен?

— Нет.

— Но ты понял, что я хочу сказать. Вот это есть в Гермионе. Она выглядит очень скромно, в стиле сороковых, и почти строго, но ты знаешь, что если бы тебе случилось вплотную прижаться к этим губам…

— Или прелестным грудям…

Вдруг я чувствую, что Гермиона смотрит прямо на меня.

— Я лучше уйду, а то я сейчас кончу, — говорю я Доминику.

— И ты не попрощаешься?

— Слишком мучительно.

По дороге я захожу пописать. Туалеты для мужчин сломаны, поэтому приходится зайти в женский, что меня смущает. Особенно когда я слышу, что кто-то ждет снаружи, из-за чего в рассеянности капаю на пол. Стыдливо вытираю пол шваброй.

— A-а, это ты описал весь пол, да? — спрашивает Гермиона. Ну, на самом деле она говорит: — Доминик сказал, что ты ушел.

— Да, уже почти.

— И ты не собирался попрощаться?

— Извини. Я всегда так ухожу с вечеринок.

— А тебе не кажется, что это довольно невежливо?

— Я не хотел быть невежливым. Совсем напротив. Если кому-то хорошо, ему меньше всего нужно, чтобы кто-нибудь подошел и напомнил, что всему есть предел.

— А если не очень хорошо?

— Тогда он поступает, как я.

Гермиона качает головой. Она хочет войти в уборную, но потом останавливается и спрашивает:

— Ты думаешь, мне стоит улизнуть?

— А почему бы нет?

— Они ужасно рассердятся. Они заказали нам столик у Симпсонов на Стрэнде. А потом мы собирались в клуб Луциана.

— Тебе хочется поехать в клуб Луциана?

Гермиона на мгновение задумывается.

— Мне понадобится твоя помощь, — говорит она.

Не знаю, какой приз меня ожидает — наверно, вечная благодарность Гермионы, а может быть, даже ее номер телефона, — но поручение, которое я собираюсь выполнить, одно из самых деликатных и важных в моей жизни. Я должен снова пробраться в обеденный зал руководства и из-под самого носа врага выкрасть сумочку Гермионы и ее шляпку и пальто из искусственного меха. Благодаря им она похожа на Лару из «Доктора Живаго».

— Девере!

— Тихо, тихо, тихо, Барсфорд, меня здесь нет, — произношу я, не раскрывая рта. — У меня секретное задание.

— Прекрасно. В чем оно состоит?

— Это секрет, и лучше не смотри в мою сторону, потому что тогда ты все поймешь.

Но я вижу, что до него уже дошло, потому что на его лице появляется выражение ужаса, возмущения и зависти.

Я утешающе похлопываю его по руке.

— Обещаю, Дом, если все получится, ты первый об этом узнаешь.

— Именно этого я и боюсь.

Но я не думаю, что дойдет до этого — очень сомневаюсь. Слишком много препятствий нужно преодолеть. Вот, скажем, Роджер, бородатый второй номер хроники, который едва ли парой слов обмолвился со мной с тех пор, как я появился в редакции, но внезапно он расточает мне улыбки и интересуется, действительно ли я облевал сотрудницу PR на вечеринке в Винтнерз-Холл. Пока я это отрицаю, вклиниваются еще два хроникера и интересуются, правда ли, что я попросился на работу к Максу Хастингсу во время его процесса мочеиспускания. И как только мне удается от них избавиться, на меня обрушивается Луциан.

— Ты еще здесь? — спрашивает он.

— Не совсем.

— Как и всегда, по-моему? — говорит он, что меня радует, потому что, придумывая новые оскорбления, он может не заметить, что я ухожу с женской сумочкой, шубкой и шляпкой. Слава Богу, что не замечает, потому что все это время я тщетно пытаюсь придумать что-нибудь удовлетворительное на случай, если кто-нибудь это заметит.

Я уже почти в дверях, когда слышу сзади голос:

— Это же вещи Гермионы!

Я продолжаю движение, делая вид, что ничего не слышал.

Но кто-то хлопает меня по плечу. Это бородатый Роджер.

— Зачем ты взял вещи Гермионы?

— Она попросила меня принести их ей.

— Бог ты мой, Гермиона уходит?

— Нет, по-моему. Просто она…

Луциан внимательно слушает наш разговор.

— Роджер решил, что я хочу стащить шубу Гермионы, — объясняю я.

— А как на самом деле? — говорит Луциан.

— Ну-у, так и есть, мне очень идет мех.

— Ну и куда же ты ее несешь? — спрашивает он.

— Гермионе.

— Она уходит?

— Она просто хотела взять свои сигареты.

— Она же не курит.

— Курит. Но когда ты не видишь. Знает, что ты это не одобряешь.

— Глупая девушка. Скажи, чтобы она возвращалась и курила столько, сколько хочет. Нет. Я сам скажу ей об этом. — Он решительно шагает вперед. — Где она?

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Едва замаскированная автобиография - Джеймс Делингпоул.
Комментарии