Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Охотники за удачей - Гарольд Роббинс

Охотники за удачей - Гарольд Роббинс

Читать онлайн Охотники за удачей - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:

— Отвезу.

— И не позволяй устроить из этого цирк. В нашем бизнесе они это могут.

— Знаю, подтвердил я.

— Там есть для меня место… рядом с моим отцом.

Она вдруг странно потяжелела, и ее рука соскользнула с моего плеча. Я посмотрел на нее, потом на дерево, напомнившее ей о доме. Но не увидел его из-за слез.

Когда я повернулся, в палате уже были врач и Айлин. Молча я перенес Рину на кровать, бережно уложил ее, выпрямился и посмотрел на них. Я попытался заговорить, но несколько секунд не мог произнести ни слова. Потом хриплым голосом сказал:

— Она хотела умереть на солнце.

7

Я смотрел на священника, безмолвно читающего что-то по Библии в черном переплете. Он на секунду поднял глаза, закрыл Библию и медленно пошел по дорожке. Спустя секунду за ним направились остальные. Вскоре у могилы остались только Айлин и я.

Она стояла напротив меня, худая и молчаливая, в черном платье и шляпке. Глаза ее закрывала вуалетка.

— Ну, вот и все, — устало проговорила она.

Я кивнул и посмотрел на табличку. «Рина Марлоу». Теперь осталось только имя.

— Надеюсь, все было так, как она хотела.

— Конечно.

Мы замолчали — неловко, как это бывает на кладбище с людьми, которых соединял только тот, кто лежит в могиле. Я глубоко вздохнул. Пора.

— Вас подвезти до отеля?

Айлин покачала головой:

— Я еще немного побуду тут, мистер Корд.

— С вами все будет в порядке?

Она взглянула на меня из-под вуали.

— Со мной все будет в порядке, мистер Корд. Больше со мной уже ничего не случится.

— Я пришлю за вами машину. До свидания, мисс Гайар.

— До свидания, мистер Корд. И… и спасибо вам.

Я повернулся и пошел к выходу. Толпа любопытных за полицейским кордоном на противоположной стороне дороги загудела. Я сделал все, что мог, но толпы все равно собираются. Шофер открыл мне дверь лимузина, и я сел. Он бегом вернулся за руль, и мы поехали.

— Куда теперь, мистер Корд? — бодро спросил он. — Обратно в отель?

Я обернулся и посмотрел назад. Мы находились на пригорке, и я увидел на кладбище Айлин: жалкую фигуру, спрятавшую лицо в ладони. А потом мы повернули, и она скрылась из виду.

— Так обратно в отель, мистер Корд? — повторил шофер.

— Нет, — ответил я, закуривая, — в аэропорт.

Я глубоко затянулся, обжигая легкие дымом. Неожиданно мне захотелось уехать. Бостон и смерть, Рина и мечты. У меня и без того было слишком много воспоминаний.

* * *

Грохот наполнил мои уши, и я начал выбираться из темноты, сомкнувшейся у меня над головой. Чем выше я поднимался по длинной черной лестнице, тем сильнее становился шум. Я открыл глаза.

За окном с грохотом шел состав надземной дороги, битком набитый людьми. Когда поезд проехал, в комнате воцарилась странная тишина. Я огляделся.

Это была маленькая темная комната с пожелтевшими обоями. У окна стоял стол, над ним висело распятие. Спустив ноги на пол, я сел.

— Проснулся, а?

Я начал поворачивать голову, но женщина сама подошла ко мне. Ее лицо показалось мне смутно знакомым, но вспомнить, где мы встречались, я не смог. Коснувшись щеки, я обнаружил, что она покрыта грубой щетиной.

— Давно я здесь?

Она коротко рассмеялась.

— Почти неделю. Я уже решила, что ты никогда не утолишь свою жажду.

— Я пил?

— Еще как, — сказала она, и я проследил за ее взглядом: три ящика с пустыми бутылками из-под виски.

Я потер затылок. Не удивительно, что голова болит.

— Как меня сюда занесло? — спросил я.

— Не помнишь?

Я помотал головой.

— Ты подошел ко мне возле магазина на Шестой авеню, взял за руку и сказал, что готов к уроку. Ты уже был теплый. Мы пошли в «Белую Розу», пропустили по паре рюмок, и там ты затеял драку с барменом. Так что я привела тебя домой от греха подальше.

Я протер глаза. Кое-что вспомнилось. Приехав из аэропорта, я шел пешком по Шестой авеню к конторе Нормана, когда вдруг почувствовал, что надо выпить. Дальше все было как в тумане. Помню, что искал какую-то шлюху, которая когда-то пообещала научить меня тому, чему в школе не учат.

— Так это была ты?

Она рассмеялась.

— Нет, это была не я. Но в тот момент тебе было все равно. Тебе не нужна была женщина — тебе нужно было утопить горе.

Поднявшись на ноги и обнаружив, что на мне одни трусы, я вопросительно взглянул на нее.

— Вчера, когда ты кончил пить, я отнесла твои вещи в чистку. Принесу, пока ты будешь приводить себя в порядок.

— А где ванная?

Она указала на дверь.

— Душа, правда, нет, но на ванну горячей воды хватит. Бритва над умывальником.

Когда я вышел из ванной, вещи уже ждали меня.

— Твои деньги на комоде, — сказала она. — Там все, кроме платы за виски.

Не убирая денег, я взглянул на нее:

— Почему ты привела меня сюда?

Она пожала плечами.

— Из ирландок хороших шлюх не выходит, — ответила она. — Всегда жалеем пьяных.

Я взглянул на пачку банкнот. Там было почти двести долларов. Я взял пятидолларовую бумажку и сунул ее в карман, остальное положил обратно на комод.

Она молча взяла деньги и проводила меня до двери.

— Она умерла, понимаешь? — сказала она. — И даже все виски в мире ее не вернет.

Несколько секунд мы смотрели друг на друга, а потом она закрыла дверь, и я стал спускаться по темной лестнице на улицу. Из аптеки на углу я позвонил Макалистеру.

— Где тебя носило? — спросил он.

— Пил, — ответил я. — У тебя есть копия завещания Рины?

— Да, есть. Мы тебя по всему городу искали. Ты хоть представляешь, что творится в кинокомпании? Переполох, как в курятнике.

— Где завещание?

— Там, где ты велел мне его оставить: на столе в твоей квартире. Если мы в ближайшее время не проведем собрания насчет компании, тебе не придется беспокоиться о вложенном в нее капитале. Его просто не станет.

— О’кей, назначь, — сказал я и повесил трубку, не дав ему ответить.

* * *

Отпустив такси, я пошел по тротуару. Дети играли на газонах, с любопытством поглядывая на меня. Почти все двери были открыты, так что номеров домов не было видно.

— Вы кого-то ищете, мистер? — спросил кто-то из детей.

— Уинтроп, — ответил я. — Монику Уинтроп.

— У нее маленькая дочка? — спросил тот же парнишка. — Лет пяти?

— Кажется, да.

— Четвертый дом.

Я кивнул мальчишке и пошел в указанном направлении. У четвертого дома я взглянул на табличку под звонком: Уинтроп. Мне не открыли. Я снова нажал кнопку звонка.

— Она еще на работе, — крикнул мне мужчина из соседнего дома. — Обычно она по пути заходит за девочкой в сад.

— А когда она придет?

— Будет с минуты на минуту.

Я взглянул на часы. Было без четверти семь. Солнце садилось, унося с собой дневную жару. Я присел на ступеньки и закурил. Во рту стоял отвратительный вкус, начинала побаливать голова.

Я почти докурил сигарету, когда Моника появилась из-за угла и пошла по дорожке к дому. Впереди вприпрыжку бежала маленькая девочка.

Я встал, и малышка остановилась, глядя на меня снизу вверх. Затем она сморщила носик и крикнула тоненьким голосом:

— Мама! Какой-то дядя стоит у нас на ступеньках!

Я посмотрел на Монику. Несколько секунд мы молча рассматривали друг друга. Она казалась прежней — и в то же время изменилась. Может быть, дело было в прическе. Или в простом деловом костюме. Но скорее всего — в глазах. В них появилось то, чего раньше не было: спокойная уверенность.

Она взяла девочку на руки.

— Все в порядке, Джоан, — сказала она. — Это мамин друг.

Девочка улыбнулась:

— Привет, дядя.

— Привет, — ответил я и снова посмотрел на мать. — Привет, Моника.

— Привет, Джонас, — натянуто сказала она. — Как поживаешь?

— Нормально. Мне надо с тобой поговорить.

— О чем? Мне казалось, все вопросы решены.

— Не о нас, — поспешно сказал я. — О девочке.

Она вдруг прижала дочку к себе. В ее глазах проскользнул страх.

— При чем тут Джоан?

— Не волнуйся.

— Нам лучше войти.

Она открыла дверь, и я вошел за ней в небольшую гостиную. Она спустила дочку на пол.

— Пойди к себе в комнату и поиграй с куклами, Джоан.

Девочка радостно засмеялась и убежала. Моника повернулась ко мне.

— Вид у тебя усталый, — сказала она. — Долго ждал?

— Нет, — покачал я головой.

— Присаживайся. Я приготовлю кофе.

— Не беспокойся, я тебя не задержу.

— Ничего страшного, — поспешно сказала она. — Мне не трудно. Не так уж часто у нас бывают гости.

Она вышла на кухню, а я опустился в кресло и оглядел комнату. Почему-то мне трудно было поверить в то, что она живет здесь. Обстановка была как на рекламе дешевой мебели. В этом не было ничего плохого, нет. Просто все здесь было аккуратно, практично и дешево. А у Моники раньше был вкус к дорогой элегантности.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотники за удачей - Гарольд Роббинс.
Комментарии