Превратности судьбы - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-то меня задел, — сказала Вирджиния. — Это вышло случайно. — Но она помнила, что кричала ей интуиция.
— Нет, эта женщина хотела столкнуть Вирджинию с лестницы, — заявил Ник.
— Кто же она? — спросила Шарлотта. — Вы видели лицо?
— Нет, но я видела ее перчатку и туфли, — ответила Вирджиния. — Это была Адриана Уолтерс.
Глава 29
— Не сомневаюсь, что Адриана действовала в порыве чувств, — сказала Вирджиния.
Оуэн молча смотрел на нее, сидя в карете напротив. Наконец обронил:
— Адриана вас ненавидит.
Вирджиния тотчас кивнула:
— Сейчас — да. Она вне себя, так как боится, что Лейбрук прогонит ее. И она винит в этом меня. Но не она же убила Рэтфорд и Хэкетт. Вы сами сказали, что убийца — мужчина.
— Однако это не означает, что она никак не связана с убийцей, — возразил Оуэн. В нем закипала ярость — было очень нелегко отказаться от мысли догнать Адриану.
Вирджиния пожала плечами:
— Что ж, случиться может всякое. Но интуиция мне подсказывает, что Адриана не связана с этими убийствами.
— Не всегда можно полагаться на интуицию.
— Но подумайте сами, Оуэн! Если Адриана в союзе с убийцей, то зачем ей сталкивать меня с лестницы? Ведь, даже убив меня, она отнюдь не помогла бы убийце достичь его целей. Он пользуется жертвами, чтобы заключать их энергию в зеркала. А если бы я сейчас умерла…
— Вирджиния, эта женщина опасна, — перебил Оуэн.
— Хорошо, я буду осторожна в ее присутствии.
— Зря вы не позволили мне ее догнать.
— Но, Оуэн, что бы вы стали с ней делать, если бы поймали? Она бы объявила, что все вышло случайно. Тем более, ничего страшного не произошло. Какое доказательство вы бы предъявили Адриане, утверждая, что она толкнула меня намеренно? И это видели бы многочисленные гости Института, которые и без того вам не доверяют. Вы бы потерпели полное фиаско.
Оуэн ничего не ответил.
— Ну? — не сдавалась Вирджиния. — Что бы вы стали тогда делать?
— Напугал бы до потери разума.
Вирджиния уставилась на собеседника в изумлении:
— Ну… Хорошо. Вы можете напугать кого угодно. Не сомневаюсь, что вы нагнали бы на нее страху. И что поток?
— Вы не поняли меня, — сказал он тихо. — Я мог бы в полной мере использовать свой дар. Мог бы напугать ее до смерти… в прямом смысле слова.
— О-о!.. — Вирджиния поперхнулась. — А вы когда-нибудь…
— Да.
— Но только чудовищ?
— Да.
— Но Адриана Уолтерс не чудовище.
— Вирджиния, они всегда принимают облик обычного человека. Вот что делает их дьявольски опасными.
— И вот почему вам потребуется доказательство, прежде чем предпринимать столь решительные действия. У вас нет ничего против Адрианы.
Повернувшись к окну, Оуэн пробормотал:
— Вы правы, разумеется.
Последовало долгое молчание.
— Я благодарна за то, что вы защищаете меня, охотясь на убийцу, — сказала, наконец, Вирджиния.
Повернув голову, Оуэн пристально посмотрел на нее:
— Ради вашей безопасности я отправился бы даже в ад.
Она тихо вскрикнула от изумления. Потом шепнула:
— Оуэн, я… — И умолкла.
И снова воцарилось молчание. Минуту спустя Оуэн плотно задернул шторки кареты и протянул руки к Вирджинии. Усадил ее себе на колени и проговорил:
— Вам ни за что не догадаться, как сильно я вас хочу. — Он откинул с се головы капюшон и, взяв ее лицо в ладони поцеловал — жадно и страстно.
Она поцеловала его в ответ, но ее поцелуй был полон женской ласки и восторга. Кровь вскипела; он знал, что Вирджиния хочет его, и уже не в состоянии был сдерживаться.
Резким движением он сунул руку под складки ее плаща. Обнаружив крючки корсажа, начал их расстегивать, один за другим Она сжала его плечи, и с ее губ сорвался тихий жалобный стон.
— Проклятый турнюр, — пробормотал Оуэн сквозь зубы чуть погодя. — Как, черт подери, женщины умудряются справляться со всем этим?
Вирджиния тихо рассмеялась низким грудным смехом.
— Это дело требует терпения и аккуратности, мистер Суитуотер. И большого внимания.
Он взял бы ее прямо тут, в уютном полумраке кареты, и к черту этот турнюр! Но к несчастью, путь до дома Вирджинии оказался слишком коротким. И, тем не менее, сжигавшая обоих страсть все же нашла некоторый выход. К тому времени как они остановились у дома номер семь, тесное пространство кареты сделалось влажным и пахучим — как жаркая кладовая, наполненная всевозможными экзотическими травами и таинственными специями.
Аккуратная прическа Вирджинии растрепалась, и одна рука Оуэна проникла под частично расстегнутое платье. Его собственная одежда также была в беспорядке. Галстук свободно болтался на шее, а жилет оказался расстегнутым, как и ворот рубашки. Он был крайне возбужден — точно так же, как в тот раз, когда познал Вирджинию.
— Похоже, мы приехали, — пробормотал он, чуть отстраняясь.
— Уже?.. — Вирджиния едва дышала. Голова немного кружилась. Она с видимой неохотой убрала руки с его груди.
— Может быть, нам продолжить разговор за стаканом бренди? — предложил Оуэн.
Она кивнула:
— Да, отличная мысль.
Улыбнувшись, Оуэн надвинул капюшон ей на голову, чтобы скрыть разметавшиеся в беспорядке волосы. А Вирджиния поплотнее запахнула на себе плащ, скрывая расстегнутый корсаж. Оба они жаждали продолжения, и обоих снедало предвкушение, пьянящее, как наркотик.
Оуэн сумел выйти из кареты, сохраняя некоторое достоинство. Рука Вирджинии дрожала, когда он помог ей спуститься на тротуар. Однако девушка казалась собранной и невозмутимой — как всегда.
Расплатившись с кучером, Оуэн махнул ему, отправляя восвояси. Он едва сдерживал желание втолкнуть Вирджинию в дом — прочь с улицы… и вон из одежды. И все же он внимательно осмотрел ночную улицу — не мелькнет ли черная тень среди серых теней?
И действительно, нечто шевельнулось у порога дома номер семь. И тотчас из темноты вынырнула рука, призывно замахавшая прибывшим.
Тихо вскрикнув, Вирджиния уставилась в чернильную тьму:
— Что это? Там какой-то человек.
— Добрый вечер, дядя Оуэн, — сказал Мэтт.
— А где Тони? — спросил Оуэн.
— Он в саду, стережет вход на кухню, — пояснил Мэтт.
— Вам обоим полагалось находиться на чердаке пустого дома напротив, черт вас подери! — воскликнул Оуэн.
— Слишком далеко от кексов и кофе, сэр, — возразил Мэтт.
— Каких кексов и кофе? — Вирджиния смотрела на молодого человека во все глаза. — Оуэн, кто это?
— Прошу меня извинить, Вирджиния. Позвольте познакомить вас с моим племянником Мэттью Суитуотором. Он и его брат вот уже несколько дней наблюдают за вашим домом. Это Мэтт сообщил мне, что вы в ту ночь не вернулись из особняка Холлистеров. Мэтт, а это мисс Дин.