Карбонадо - Тори Снэйк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас гражданская война, но на фоне ее может появиться более серьезная опасность, которая будет угрожать соседним регионам.
— То есть?
— Важно сохранить магический символ республики — венец, который заперт в замке. Иначе мятежники призовут древнюю богиню. Первым под ударом будет Тенебриз, затем остальные королевства.
— Вы понимаете, надеюсь, что я не буду воевать против брата? — его серебряные глаза угрожающе блеснули.
— Этого и не прошу. Он будет защищать цену. А мы займемся богиней.
— Почему вы просто не станете на сторону «Ока»?
— Но у них свой интерес, добраться до главы «Псов» и уничтожить орден. А мой интерес — мир в республике.
Мы поднялись на самый верх башни. И на секунду герцог отвлекся на пейзаж: мерцающую гладь реки и холмы, усыпанные снегом.
— Говорят вы убили венценосца, — задумчиво сказал он созерцая красоту зимней картины.
— А вы сами в это верите?
— Я доверяю мнению Аквилио, леди, — мрачно ответил Андертон.
— Тогда зачем вы спрашиваете?
— Хотел посмотреть на вашу реакцию, — он пожал плечами.
— Вы поможете мне?
— Помогу. Каков план?
— Нужно поделить Обербург и прилегающие к нему районы на квадраты. Затем заступить на дежурство. Мы не должны позволить, чтоб венец утащили из-под нашего носа.
— Что это? — показал герцог на двигающуюся точку.
Точка приближалась. Увидела всадника, который гнал химеру, что есть мочи. Не доезжая до каменных ворот, химера не выдержала и замертво упала. Всадник покатился кубарем и рухнул в снег. Встал, обтрусился и побежал к нам. Навстречу вышел командир магов-стражей. Мужчина отчаянно жестикулировал и пытался что-то тому объяснить. Наконец командир подозвал стража, тот выслушал, кивнул и побежал к нам.
— Госпожа, венец украден! — запыхавшись пробормотал он.
Смоляные брови Андертона подпрыгнули.
Мы не успели. Я не успела…
И тут же прокатился странный гул. Словно молния ударила рядом. Будто бы тучи нашли друг на друга. А затем красная вспышка света блеснула и разлетелась по небу, окрашивая его в амарантовый цвет.
— «Псы» призвали богиню, — тихо сказала я.
Из дома выскочили маги семьи Карсиа, за ними медленно вышел Гай. Все смотрели на небо. Поднялся гам. Маги спрашивали друг друга, что же произошло. И только я знала, что война близко и ярко ощущала во рту вкус метала.
— Теперь цена в опасности… — тихо сказала герцогу. — Чтобы венец принял нового господина, нужно избавиться от связи с нынешней венценосной семьёй.
— Тогда нужно выступать сию минуту, — твердо сказал Андертон, — чтобы успеть добраться до столицы и подготовиться к защите замка.
— Реки не готовы. Мы думали у нас есть ещё время.
— Пусть они выступят позже.
В небе зажглась точка, которая быстро двигалась в нашу сторону. Белесого цвета, она становилась все больше и больше. Через минуту люди увидели, как по небосклону летел тусклый черный силуэт змеи, оставляя магический след. Силуэт завис надо мной, а потом словно падающая звезда, спустился на землю. Из горящей энергии вышла Кариоцекус в человеческом облике.
— Зэя, — удививлась. — Где остальные?
Велиус в удивлении замер. Конечно, не каждый день видишь богиню.
— Не знаю Аура, — ее голос глубокий, мелозвучный, как и в мире теней, — Карбонадо уничтожен. Все кто успел пройти портал, перенёсся в ваш мир.
Выступать решили немедленно. Времени не оставалось. Гай, Зэя и часть магов Река выдвинулись в столицу, вместе с войском герцога Андертона.
Глава 19. Вечная тьма
8 часов до заката
— Что значит вы нас не пустите? — рявкнул герцог.
— Не положено, — ответил маг в золотистой маске «Ока».
Городские ворота Обербурга заперты по распоряжению главного Советника Синода господина Кастула Курцио. Поглубже натянула капюшон, не хватало, чтобы меня узнали, и отошла подальше за широкие спины Гая и Велиуса.
— Вообще-то, мы хотели помочь защитить це́ну Юдосию, — вмешался Гай.
— Не имею права нарушать распоряжение. Приказано никого не впускать в город, — буркнул маг «Ока» и вернулся на свой пост.
— Нужно сказать, что вы привели убийцу венценосца, — шепнула я герцогу Андертону.
— Не смей, — шикнул Гай, — этого ещё не хватало.
— Но это может сработать — пробормотал тихо герцог.
— Гай, если мы останемся за стенами, когда все начнется…у нас не будет шанса… и у людей герцога Андертона…
— Это опасно, Аура. Неужели я рисковал зря? Ты понимаешь, что отсюда можешь отправиться в подземелья?
— Ты предлагаешь взять приступом город? — тихо усмехнулась Зэя.
Герцог вздохнул.
— Попробуем добраться до советника, — решил Андертон.
— И потом, не говорите, что я вас не предупреждал, — фыркнул Гай.
Герцог подозвал жестом стражника.
— Передай, господину Курцио, что у нас убийца венценосца.
— Погодите, сейчас узнаю.
Маг отлучился. Мы все (кроме Гая) надеялись, что это сработает. Через время раздался скрип засова, и ворота приоткрылись.
— Проходите, но только убийца и его сопровождающий, — буркнул маг.
Кивком показала Андертону, чтоб он шел со мной. Гай раздраженно фыркнул. Из-за больной руки Аквилио стал практически невыносим. Вечно раздраженный. Вечно недовольный.
Мы зашли в город с герцогом, и маг-страж подвел нас к королевскому экипажу и распахнул дверь. Мы скользнули внутрь, и стражник захлопнул дверцу. Сам он не поехал и остался на посту. Когда экипаж тронулся я сказала герцогу:
— Вам лучше сковать мне руки. А то я не очень похожа на преступницу.
Он улыбнулся уголками губ.
— Вы предусмотрительны, леди. Но поверьте, даже будучи преступницей вы бы не сбежали от меня.
— Вы самонадеянны, Велиус. Ведь я могу звать по имени?
— Конечно, леди. Как вам будет удобно.
Экипаж остановился у дворца. Теперь оставалось договориться с советником о вводе войск в город. Один из магов-стражников отвел нас к тронному залу. Вестник объявил, что пожаловал герцог Королевства Сагней и госпожа Карсиа Терн'рек, и господин Курцио тут же распорядился, что его примет сама це́на.
Главный Советник находился в тронном зале. Тут же на троне восседала це́на. Юдосия все еще носила траур по покойному мужу. Черное платье плотно облегало стройную фигуру и подчеркивало нездоровую бледность венценосного лица.
Андертон низко поклонился це́не.
— Доброго утра, Ваша Светлость.
— Доброго, господин Андертон, — милостиво кивнула це́на, — похвально, что вы доставили преступницу нам.
— Кроме преступницы, я привел армию к воротам города. Мы прибыли вас защитить, Ваше Величество.
— Чужеземец не сможет защитить нашу це́ну, — буркнул Советник. — Сами справимся. Вот только повесим убийцу.
Распахнула глаза. Ой, ей-ей. Не так себе это представляла.
— Мы знаем, что венец украден и скоро начнется битва, — Велиус пождал губы. — Поэтому пусть она участвует в войне. Потом