Скандальная жизнь настоящей леди - Барбара Мецгер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Симона послала Сару обратно в свою комнату за шалью для бедной девушки. Сандари поблагодарила ее, а затем призналась, что больше опечалена, чем замерзла. Лорд Джеймс снова разозлится на нее, потому что она не сможет выиграть. Ей никогда не приходилось пользоваться акварельными красками или рисовать пейзаж.
– Тогда ты должна изобразить чудесные узоры, которые нарисованы на твоих руках. Ведь это тоже настоящее искусство.
Сандари улыбнулась и взяла кисточку, но скоро расстроилась из-за потеков и пятен, появившихся на листе. Тогда она вежливо поинтересовалась у женщин под тентом, не позволят ли они порисовать на них, но не хной, а используя эти яркие краски. Скучающие женщины, отказавшиеся рисовать, были в восторге, особенно узнав, что виноградные лозы и цепи легко смоются. Одна захотела иметь бабочку на щеке, другая – сердце на плече. Скоро все они смеялись, кроме Клэр, рисовавшей с мрачной настойчивостью.
Мисс Элторп, поэтесса, также игнорировала веселую болтовню, так что Симона решила, что ей лучше приступить к работе. Картины обеих соперниц стартовали с красивого ярко-голубого неба – она увидела это, когда проходила позади них. Они знали, что делали, и умело управляли движущейся средой. Другие художницы не были столь же опытными, или быстрыми.
Симона знала, что никогда не сможет сравниться с умением Клэр, но она всегда любила рисовать, и радовалась, когда ее ученики были достаточно взрослыми или заинтересованными, чтобы заниматься одним из любимых времяпровождений Симоны. Но, лишившись поста гувернантки, она не могла позволить себе краски, чтобы рисовать для собственного удовольствия. Так же, как и лошадь, разумеется. Подумать только, сегодня она насладится своими самыми любимыми удовольствиями. А прошлой ночью – нет, она не собирается думать о прошлой ночи, об удовольствии, любви или о Харри. Это означало, что девушка видела его, с обнаженной грудью и дьявольской улыбкой, вместо пейзажа. Она подумала о том, чтобы нарисовать его, для собственного удовольствия, себе на память, вместо того, чтобы пытаться соперничать с Клэр и Элизабет Элторп. Затем она подумала о своем брате и собственном будущем. Даже за третье место полагаются очки, которые пойдут в общий зачет. Она нарисует Харри в другой раз, без свидетелей. Возможно, он будет позировать ей. В одежде сурового спортсмена, каким он выглядел после ленча? Или в вечернем костюме, как идеальный джентльмен? С обнаженной грудью в ее постели?
Симона встала, чтобы принести лимонад и охладить свои внезапно разрумянившиеся щеки, вместо того, чтобы позвать слугу. Она прошла позади Клэр, чтобы не заслонять вид оперной певице и не мешать ее концентрации. Клэр даже не заметила ни присутствия Симоны, ни ее вздох, когда девушка увидела прекрасную картину, воплощенную в жизнь на бумаге.
Затем она прошла позади мисс Элторп, которая скорчилась над мольбертом, пряча свою работу. Француженка, настоящая парижанка, бормотала богохульства по-французски, когда ее кисть оставила грязную полосу на рисунке, и ей пришлось начать заново. У мисс Хансон, любовницы банкира, было больше краски на переднике, чем на листе бумаги; мисс Мэри Коннорс, актриса, делившая любовь к театру и квартиру с сэром Джоном Фоули, рассмеялась и призналась, что прежде рисовала только задники для пьес. Ее набросок и выглядел как задник.
Симона потягивала лимонад и изучала особняк; потом начала разглядывать близлежащие цветники, ручей, опушку леса, которым Гриффин-Вудс был обязан своему имени. Затем она снова посмотрела на свой чистый лист бумаги и поняла, что именно хочет нарисовать.
Девушка поспешно представила набросок в своем сознании, затем быстро начала добавлять очертания и цвета на настоящий лист. Она пользовалась сухой кистью в верхней части рисунка, чтобы яркие оттенки не смешивались друг с другом, а затем взяла более тонкую кисточку для прорисовки деталей. Симона размышляла, понравится ли эта работа Харри или, как партнер Сандари, лорд Джеймс, он будет разочарован тем, что она не смогла достичь уровня любовницы Горэма. Харри определенно превзошел бы Горэма и лорда Джеймса в любом конкурсе, какой она только могла придумать.
Дьявол забери его, ей опять стало жарко, несмотря на соломенную шляпу с большими полями, которая защищала ее от солнца. И во рту пересохло. Сары нигде не было видно, а все остальные разбрелись, чтобы понаблюдать за играми на лужайке, так что Симона просто еще раз обошла художниц по кругу. В этот раз ей удалось увидеть картину мисс Элторп, и она была удивлена. Небо пейзажа теперь стало пасмурным, в то время как погода сейчас была ясная. Как странно.
Клэр тоже встала, чтобы размяться, довольно улыбаясь. Ее картина, должно быть идеальна, с отчаянием подумала Симона. Затем Клэр начала кричать, как торговка рыбой, потеряв даже подобие хороших манер. Она схватила рисунок мисс Элторп и помахала им под носом белокурой поэтессы.
– Это моя картина, лгущая сука! Я нарисовала ее в прошлом месяце. Я узнаю собственную работу. – Она развернула рисунок так, чтобы его увидели Симона и все остальные. – Я хотела уловить тяжесть в воздухе как раз перед ливнем. Нам с Горэмом пришлось бежать обратно в дом с этим листом. Видите? Здесь пятно в уголке. И посмотрите, ее картина все еще на мольберте, такая же уродливая, как и ее длинный нос и надутое важничанье. Ты украла мою работу, воришка! Да и от твоей поэзии тоже воняет!
– Mon Dieu[25], – воскликнула француженка.
Симона прошептала другое богохульство, но только про себя. Дочь викария? Та, что собирает литературные салоны? Симона вгляделась – и правда, на мольберте находилась другая картина, и вполовину не так искусно выполненная. Но на ней сияло солнце, и цветы были того же цвета, что цвели сегодня.
– Я нарисовала ее у себя в спальне, – заявила мисс Элторп.
– Ты нашла ее, больше похоже на это, – завизжала Клэр. – Бог знает, что ты делаешь в спальне с этим твоим бесхарактерным виконтом.
Другая леди пронзительно выкрикнула в ответ:
– Ты обманываешь во всем. И тебе не нужны деньги, как всем остальным из нас.
– Ха! У твоего виконта глубокие карманы.
– И ему нужно жениться, ради наследника, на леди с приданым. Он слишком благороден, чтобы держать любовницу, в то время как будет ухаживать за невестой в этом Сезоне, в отличие от Горэма.
– Как ты смеешь придираться к моему лорду, когда сама украла мою картину!
– Ты назвала моего возлюбленного бесхарактерным!
– И безмозглым – за то, что связался с такой претенциозной, самодовольной женщиной, как ты!
Мисс Элторп схватилась за оспариваемую картину. Клэр ударила блондинку по шляпке. Мисс Элторп пнула траву, чтобы та попала на юбки Клэр, а Клэр подняла кувшин с грязной водой, заполненный использованными кистями. Она бросила бы его в соперницу, но Симона удержала ее руку.