Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Лангольеры - Стивен Кинг

Лангольеры - Стивен Кинг

Читать онлайн Лангольеры - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 72
Перейти на страницу:

– Какой-то тостер, – изумленно сказал он. – У меня, Альберт, есть друзья-профессионалы, которые этому не поверят. Сам с трудом верю. Я имею в виду… тостер.

Альберт обернулся к нему.

– Выбросьте, – хрипло сказал он. – Не могу смотреть на него.

Ник выполнил просьбу юноши и хлопнул его по плечу.

– Ладно, тащи носилки наверх. Я сейчас присоединюсь.

– Что вы хотите сделать?

– Посмотрю, нельзя ли еще чего-нибудь полезного взять в этой конторе.

Альберт смотрел на него, но в темноте не мог разглядеть его лица. Наконец сказал:

– Я вам не верю.

– И не обязательно верить, – неожиданно мягко сказал Ник. – Иди, Туз… то есть Альберт. Я сейчас подтянусь к вам. И не оглядывайся.

Альберт некоторое время смотрел на него, потом понурив голову начал подниматься по эскалатору, держа в руке носилки, как чемодан. Назад не оглядывался.

Ник выждал, когда юноша скрылся во мраке, подошел к Крэгу Туми и присел на корточки. Туми был все еще без сознания, но дыхание его немного выровнялось. Ник предположил, что ничего невозможного не было в том, что Туми мог бы и выжить, если бы, скажем, поместить его в больницу под неусыпное обслуживание медиков. По крайней мере он доказал одну вещь: башка у него необычайно крепкая. Он протянул руки, намереваясь одной закрыть ему рот, а другой – нос, точнее то место, где он раньше находился. Понадобится меньше минуты, чтобы больше не беспокоиться по поводу мистера Крэга Туми. Остальные пришли бы в ужас от его деяния, назвали бы его хладнокровным убийством. Но для Ника это было лишь страховкой – ни больше, ни меньше. Один раз Туми поднялся из того состояния, которое все расценили, как полную потерю сознания. В результате – один из них погиб, а другая – при смерти. Больше так рисковать было нельзя.

И еще: если он оставит Туми в живых, то чего ради? Ради краткого кошмарного существования в мертвом мире? Ради шанса еще немного подышать умирающим воздухом под неподвижными облаками, где погода перестала существовать тоже? Ради возможности встретить нечто, что надвигалось сюда с востока огромной колонией гигантских прожорливых муравьев?

Нет. Лучше освободить его от этого. Безболезненно и хорошо.

– Даже лучше, чем этот ублюдок заслуживает, сказал Ник, но все-таки заколебался.

Вспомнил маленькую девочку, смотревшую на него темными невидящими глазами.

«Не убивайте его!» Не просьба, а команда, приказ. Она собрала воедино все остатки своих сил, все свои резервы, чтобы вымолвить эту команду. «Я знаю только, что он нам нужен».

Почему она так его оберегает? Какого лешего?

Он еще некоторое время сидел на корточках, вглядываясь в разбитое лицо Крэга Туми. И когда сверху эскалатора прозвучал голос Руди Варвика, он резко вскочил, словно сам дьявол окликнул его.

– Мистер Хопвелл? Ник? Вы идете?

– Бегу! Сейчас! – откликнулся он через плечо. Протянул обе руки к лицу Туми и снова замер, вспомнив темные глаза.

«Он нам нужен».

Резко выпрямился, оставив Крэга Туми с его мучительной борьбой за дыхание.

– Иду! – крикнул он и побежал к эскалатору.

8

Заправка. – Преждевременный рассвет. – Приближение лангольеров. – Утренний ангел. – Хранители Вечности. – Взлет.

Бетани отбросила свою почти безвкусную сигарету и начала подниматься по трапу, когда Боб Дженкинс закричал:

– Кажется, они выходят!

Она обернулась и сбежала вниз. Вереница черных смутных пятен выползала из багажной бреши и двигалась по конвейерной ленте. Боб и Бетани побежали к ним.

Дайна была привязана к носилкам. Их несли с одного конца Руди, с другого – Ник. Бетани услышала тяжкую одышку лысого мужчины.

– Дайте я вам помогу, – сказала она. Руди с готовностью уступил ей одну ручку носилок.

– Постарайтесь не трясти ее, держите ровно, – предостерег Ник, спускаясь с конвейерной ленты. – Альберт, возьмись с того конца, где Бетани, и помоги ей поднимать носилки по трапу. Нужно постараться держать их горизонтально.

– Как она? – спросила Бетани у Альберта.

– Плохо, – мрачно ответил он. – Без сознания, но еще жива. Это все, что я знаю.

– А где Гаффни и Туми? – спросил Боб, когда они направились к самолету. Ему пришлось повысить голос. Хрустящий звук и дикий фон, напоминающий вопль или визг, теперь перекрывали даже шум самолета.

– Гаффни мертв. Возможно, и Туми тоже, – ответил Ник. – Времени нет объяснять. – Он остановился возле трапа. – Вы оба держите ваш конец выше.

Медленно и осторожно они подняли по трапу носилки. Ник, согнувшись, нес передний конец, Альберт и Бетани держали заданий на уровне лба, стукаясь бедрами о перила. За ними следовали Боб, Руди и Лорел. За все время Лорел только один раз спросила, жив ли Туми, остальное время молчала. Когда Ник сказал, что он жив, она пристально посмотрела на него и с облегчением кивнула головой.

Брайан стоял возле кабины, когда Ник достиг верха и внес свои конец носилок в самолет.

– Ее надо поместить в первый класс, – сказал Ник. – Вот этот конец, где ее голова, должен быть чуть повыше. Это возможно?

– Не проблема. Нужно просто использовать ремни безопасности, перекинув их через сиденье. Понимаете – как?

– Да. Пошли дальше, – сказал Ник Альберту и Ботани. – Вы молодцы. – При свете из раскрытой двери кабины кровь, запекшаяся на щеках и подбородке Дайны, казалась черной. Глаза закрыты, веки отливали сиреневым цветом. Под ремнем, в котором Ник проткнул дополнительную дырку, самодельный компресс стал темно-багровым от крови. Брайан слышал ее дыхание – оно напоминало звук, когда через соломинку вытягивают из бокала остатки коктейля.

– Плохо дело, да? – тихо спросил Брайан.

– Ну что сказать? Это по крайней мере легкое, а не сердце. Кровоизлияние приостановилось, слава Богу, быстрее, чем я думал… но плохо, конечно.

– Доживет она до нашего возвращения туда?

– Да хрен его знает! – неожиданно в сердцах воскликнул Ник. – Я солдат, а не лекарь!

Все замерли, удивленно и настороженно посмотрев на него. У Лорел по спине пробежали мурашки.

– Прошу прощения, – пробормотал Ник. – Путешествие во времени дьявольски действует на нервы, верно? Я очень извиняюсь.

– Не надо извиняться, – сказала Лорел, тронув его за руку. – Мы все взвинчены.

Он устало улыбнулся и потрогал ее волосы.

– Милая вы девушка, Лорел. Ей-богу. Давайте устроим носилки как надо, а там посмотрим, что делать дальше, чтобы убраться отсюда к чертовой бабушке.

Спустя пять минут носилки Дайны были установлены на сиденьях салона первого класса. Остальные сгрудились возле Брайана в отсеке сервиса.

– Нам нужно заправить самолет, – сказал Брайан. – Я сейчас включу второй двигатель и подкачу как можно ближе к 727-му. – Он махнул рукой в сторону самолета, который в темноте казался сероватым пятном. – Поскольку наш аэроплан выше, я смогу завести наше правое крыло над левым крылом «Дельты». Пока я маневрирую, четверо из вас должны доставить машину со шлангом – она там, немного подальше. Я видел ее, когда еще было светло.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лангольеры - Стивен Кинг.
Комментарии