Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Читать онлайн Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83
Перейти на страницу:

Они могут превратить ее жизнь в настоящий ад. По мнению мадам, никто, абсолютно никто не может так уязвить человека, как истинная леди. Чем истиннее леди, тем глубже рана.

– Честно говоря, я просто боюсь настоящих леди, – окончательно смутившись, закончила Анна.

Макс озадаченно покачал головой:

– Но вы сами напугаете кого угодно.

«К сожалению, я не леди».

– У них нет оснований меня опасаться, и они это знают.

– Но и у вас нет оснований их опасаться.

– Кто знает…

Макс шагнул ближе и взял ее за руку.

– Я никому не позволю обидеть вас, – тихо произнес он и огладил ее запястье. – Это я обещаю.

Анну окатила теплая волна, снявшая накопившееся напряжение. Она попыталась найти подходящие слова благодарности, но Макс сжал ее руку.

– К тому же, – почти торжественно произнес он, – мы уже выяснили, что вы не трусиха.

– Человек может быть смелым в одних обстоятельствах и менее…

Он стиснул ей руку.

– Вы определенно не трусиха.

Анна попыталась найти какие-то доводы в пользу своего мнения, но ничего путного не приходило ей в голову.

– Ну да, – согласилась она почти с неохотой, – я не трусиха.

– Превосходно. – Макс предложил ей руку, как делал это утром на прогулке. – Почему бы нам не пройти в парадный холл?

Анна, глубоко вздохнув, взяла Макса под руку и позволила ему вывести себя из комнаты.

Войдя в холл, она сразу поняла, что Хаверстоны разговаривают друг с другом как любящие друг друга члены семьи… Но потом они заметили ее, и радостные разговоры стихли, уступив место напряженному молчанию. Радостное воссоединение семейства внезапно было прервано из-за нее. Никогда Анна не ощущала себя столь незваным гостем, как в этот момент.

«Поднять голову, расправить плечи, смотреть прямо перед собой».

Она сосредоточенно смотрела на Люсьена, изо всех сил стараясь не показать охватившего ее страха. Он по крайней мере, казалось, искренне рад был видеть свою сестру.

– Ага. Вот и она. – Люсьен махнул рукой, приглашая ее подойти ближе. – Анна, идите сюда. Познакомьтесь с нашим семейством.

Пока шло обоюдное представление, Анна улыбалась, надеясь произвести на родственников благоприятное впечатление.

Леди Эспли, лорд Гидеон и леди Уинифред явно рады были Максу, которого приветствовали искренними улыбками и добродушным поддразниванием.

Анну, конечно же, встретили с меньшим энтузиазмом. Лорд Гидеон улыбался наиболее искренно, но и он смотрел на Анну несколько напряженно. Леди Эспли казалась дружелюбной, но, безусловно, держалась настороже. Леди Уинифред, по-видимому, была весьма проницательной особой и потому очень смущала Анну.

Родственники вежливо поинтересовались, нравится ли ей гостить в Колдуэлл-Мэноре, она, в свою очередь, столь же вежливо спросила, как прошла их поездка.

Вновь и вновь к месту и не совсем слышалась фраза «Ну что ж», которая заполняла неловкие паузы. Все это походило на первую встречу с Люсьеном. Только смущение и неуверенность были в разы больше, и сейчас Анна не могла удалиться в свою комнату, сославшись на усталость.

К счастью, на это сослалась леди Эспли:

– Мне не хотелось бы прерывать столь интересный разговор, но мы с Фредди должны ненадолго удалиться, мы буквально пропитались пылью и должны привести себя в порядок…

– Только не я. – Леди Уинифред лишь пожала плечами, когда все взгляды обратились к самому запыленному из путников. – Подумаешь, пыльное платье, важнее то, что я умираю с голоду.

Люсьен вскинул руки, будто умолял о прощении.

– Прошу всех в столовую, миссис Уэбстер приготовила для вас небольшое угощение.

– Превосходно. – Леди Уинифред, одарив Анну взглядом своих светло-карих глаз, широко улыбнулась. – Не хотите ли присоединиться ко мне, мисс Райз?

Приглашение застало Анну врасплох, но, похоже, не только на нее оно произвело подобный эффект.

К счастью, Анна увидела на лицах родственников лишь удивление и любопытство без малейшего намека на неодобрение. К сожалению, эта ситуация лишала ее возможности тактично отказаться от предложения леди Уинифред.

– С радостью составлю вам компанию, – солгала Анна.

Она отчаянно пыталась придумать какой-нибудь предлог, чтобы пригласить Макса пойти с ними, но, пока раздумывала, лорд Гидеон попросил его и Люсьена пройти с ним в библиотеку.

Анна и оглянуться не успела, как Люсьен, заявив, что скоро они снова встретятся в столовой, вышел из комнаты, леди Эспли, величественно кивнув всем на прощание, отправилась в свои покои, а горничная, не мешкая, побежала за миссис Кулпеппер. Не обращая внимания на возникшую суету, Анна и леди Уинифред вышли из парадного холла.

Анна не знала, радоваться ли тому, что утренняя гостиная находилась совсем рядом. С одной стороны, не было необходимости поддерживать разговор на столь коротком пути, но с другой стороны, у нее было слишком мало времени, чтобы обдумать подходящие темы для разговора. Войдя в столовую, она сразу направилась к боковому столику, уставленному холодными закусками.

Но у леди Уинифред, похоже, были другие планы.

Войдя в комнату, она выглянула из дверей, осмотрела длинный коридор и только после этого тщательно затворила дверь.

Смахнув со лба прядь золотистых волос, леди Уинифред заговорила:

– Я пообещала Лилли вести себя прилично, но, откровенно говоря, считаю все это глупостью, я никогда не смогу понять, как те, кто считает себя принадлежащими к высшему свету, умудряются, отрицая явное, тем не менее узнавать друг друга. – После этой небольшой речи она по-мужски уперла руки в бока и спросила уже без обиняков: – Вы и в самом деле сестра Гидеона?

Анна осторожно поставила на стол тарелку, которую едва успела взять в руки, и повернулась к невестке.

– Да, в самом деле.

Уинифред мотнула головой.

– Гидеон утверждает, что человеку Люсьена можно доверять, но иногда лучше поинтересоваться лично. Надеюсь, вы меня понимаете?

Анна поняла, что леди Уинифред только что поймала ее на слове.

– Да… конечно, понимаю.

Она просто не ожидала подобного поворота.

– Что ж, великолепно… – Леди Уинифред снова выглянула из комнаты, потом подошла к Анне. – Каково вам было расти в Андовер-Хаусе?

– Прошу прощения.

– Среди дам полусвета и безнравственных джентльменов. – Она взяла тарелку и начала накладывать закуски. – Наверное, это было довольно любопытно?

– Я… не особенно, – машинально ответила Анна, тотчас пожалев о своих словах. В тоне леди Уинифред и в ее манере держаться ничто не говорило о том, что она рассчитывала, что Анна будет проклинать свою жизнь. Скорее она рассчитывала услышать пару забавных историй.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон.
Комментарии