Проект «Сколково. Хронотуризм». Книга 2 - Татьяна Михайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Павел рефлекторно приподнял рукав пиджака и посмотрел на запястье левой руки. Ну да, швейцарские часы остались в камере хранения лаборатории Сколкова. Значит, будем ориентироваться по солнцу и по времени суток. Его забросили сюда утром, а сейчас уже почти полдень. Время идет очень быстро, жаль, что эти умники не придумали, как увеличить срок пребывания в прошлом, за двадцать четыре часа можно не успеть…
Мысль прервал шум, донесшийся из коридора, — звуки тяжелых шагов, тихие голоса и жутковатый негромкий шорох. Павел приоткрыл дверь и рассмотрел в полумраке «похоронную» процессию — два матроса несли тяжелый, завернутый в парусину сверток. Шедшего первым человека Павел уже знал — это был один из матросов в подобравшей его шлюпке, с серьгой в ухе. Лица второго Павел разглядеть не успел — в коридоре было темно, к тому же люди торопились поскорее избавиться от груза. Они быстро вытащили тело Эндрю Джиллинга по трапу на палубу и скрылись из виду. За спиной что-то негромко хлопнуло, и Павел рывком обернулся. Но это оказался врач — он вышел из своей каюты, захлопнул дверь и, гордо выпрямившись и задрав снова украшенный разбитыми очками нос, прошествовал мимо Павла. Тому пришлось вжаться спиной в шершавые сухие доски обшивки, чтобы пропустить фон Штейнена к выходу. И этих нескольких секунд хватило, чтобы рассмотреть, что волосы у врача не выгоревшие на солнце и не светлые от природы, а седые, как у древнего, прожившего долгую жизнь старика. Врач сноровисто взобрался по узкому трапу вверх на палубу вслед за матросами, тащившими покойника, и исчез из виду. И все снова стихло, только хлопали высоко над головой паруса, и в борта судна негромко и ритмично били волны.
Павел постоял немного в коридоре, прислушиваясь к разнообразным звукам, потом вернулся к себе в каюту. Надо подумать, что ему делать дальше, как вести себя и что говорить. Пока капитану было не до нового пассажира, но вскоре Бенджамин Бриггс пожелает лично пообщаться со спасенным в море человеком. И черт его знает, какое направление примет их беседа, надо придумать что-то такое, чтобы сразу перехватить инициативу. «Мария Селеста» идет в Геную, груз спирта предназначен для одного из итальянских винзаводов, можно попытаться развить эту тему…
Крики, раздавшиеся прямо над головой, заставили Павла вскочить на ноги. Кричала женщина, и фоном ей вторил ребенок, в его голосе без труда читались страх и боль одновременно. Павел выскочил из каюты и, снова едва не врезавшись в металлическую окантовку люка лбом, взлетел по трапу и оказался на палубе. И чуть не свалился обратно в трюм — женщина бежала прямо на него. Она словно не видела ничего перед собой: немигающий взгляд, глаза смотрят в одну точку, длинные темные волосы растрепались и плещутся на ветру, закрывают бледное лицо. Павел успел рассмотреть блестящие от слез карие глаза женщины, ее тонкие, изогнутые, сведенные к переносице брови и мокрые полоски на щеках. На руках у женщины, прижавшись к плечу матери, плачет и бьется, как в припадке, ребенок — девочка, двухлетняя София Матильда Бриггс, дочь капитана «Марии Селесты». А растрепанная женщина в светло-зеленом длинном платье и темно-коричневом плаще — это Сара Бриггс, жена капитана, и у нее, похоже, истерика. И есть отчего — на груди ее платье испачкано бурыми пятнами и на палубу уже успели упасть несколько маленьких алых капель. Сара Бриггс, прижимая дочь к себе, пронеслась мимо Павла и теперь бежала к кормовой надстройке. Наперерез ей бросился врач, Павел даже успел разобрать его слова, что-то вроде «Постойте, дайте мне посмотреть», но тут же шарахнулся назад.
— Отойдите от меня, отойдите все! — взвизгнула Сара и даже попыталась оттолкнуть врача свободной рукой.
Но фон Штейнен успел среагировать, он ловко увернулся и как-то незаметно для Павла оказался у женщины за спиной.
— Сара, в чем дело?
Этот крик заставил Павла обернуться. По палубе быстро шли двое — Альберт Ричардсон и сам капитан Бриггс.
— Что случилось? Я же говорил тебе, чтобы ты не выходила с ней на палубу! — выкрикнул он еще раз и остановился, словно не решаясь подойти к жене на глазах у всего сбежавшегося экипажа. Зато Сару такие мелочи не смущали.
— Ничего, — злобно, в слезах проорала она в ответ, — ничего страшного, не волнуйся, дорогой! Не произошло ничего такого, что стоило бы твоего внимания! Наша дочь всего-навсего лишилась руки, вот и все! Продолжай заниматься своими делами! — И скрылась за дверью кормовой надстройки.
«Ее каюта там, все правильно», — мелькнула у Павла неуместная сейчас мысль. Но поделать с собой ничего не мог — он лишь наблюдатель, вот и все. Как сказал ему один из умников в лаборатории, пребывание в прошлом и любое воздействие на это прошлое никак не влияет на настоящее. Эти люди на корабле обречены, они все равно погибнут, ему их не спасти. Он лишь стал участником драмы, разыгравшейся посреди океана почти полтора века назад, словно «шагнул» через экран и оказался в кадре фильма.
— Я говорил вам, Бенджамин, что ноябрь — не лучшее время для путешествия в Италию. Зимняя Атлантика не для женщин и детей.
Эти слова Ричардсона вновь заставили Павла отвлечься от своих мыслей. Теперь он разглядывал капитана «Марии Селесты» — этот человек словно сошел со старой, уже почти выцветшей фотографии. Сейчас он был молод, полон сил и уверенности в себе, в команде, в своем корабле и в завтрашнем дне. Но именно в эту минуту он оказался бессилен и не знал, чем помочь жене и дочери, как сделать так, чтобы кровь остановилась, а боль утихла.
— Я знаю, Альберт, — оборвал своего помощника капитан и пристально посмотрел на Павла.
Тот растерялся, не зная, что делать, глупо махнул рукой, изобразив приветствие, улыбнулся слабо и выдохнул с облегчением. Высокий человек с небольшой каштановой бородкой, гладко зачесанными назад волосами, в сером, похожем на матросский костюме отвернулся и вместе со своим помощником двинулся прочь. На капитана в этот злосчастный день свалилось слишком много забот, да тут еще и экзальтированный «найденыш»… Ну, хоть он не бесится, не мечется по кораблю в истерике и не умирает от чумы, и слава богу.
— Это явное нарушение адаптации в совокупности с депрессивным настроением плюс сезонное аффективное расстройство. А возможно, сюда добавился еще синдром навязчивых состояний и посттравматический стресс. И я бы не исключил развитие маниакально-депрессивного психоза в его ранней стадии.
Павел не заметил, как судовой врач оказался рядом. А тот смотрел на яркую, серебристую под солнечными лучами живую поверхность воды и снова что-то лопотал себе под нос.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});