Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Варторн: Воскрешение - Роберт Асприн

Варторн: Воскрешение - Роберт Асприн

Читать онлайн Варторн: Воскрешение - Роберт Асприн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78
Перейти на страницу:

По-прежнему прячась под плащом, он прокрался до того участка лагеря, где стояло подразделение магов разного профиля — не то, к которому была приписана Рэйвен, а другое.

Здесь Дардас сразу ощутил, что среди магов царит напряжение. Это напряжение было заметно в поведении всех армейских магов — как будто все струны их души были постоянно туго натянуты. Списать эту зажатость и постоянную тревогу только на счет общей враждебности между магами и регулярными войсками было невозможно.

Эта их Академия в Фельке, какая бы она ни была, выпускала очень хорошо подготовленных волшебников. Но она же превращала их в параноиков, страдающих манией преследования.

Теперь Дардас пригнулся и двигался быстро. Магия — великолепная штука, и люди, способные с нею справляться, вероятно, заслуживали большего уважения. Но они также поддерживали созданный Матокином заговор молчания, из-за которого полезные знания о магии не доходили до Дардаса.

Он в который раз порадовался, что Вайзель как следует заботился о своем теле и поддерживал его в хорошей форме. Сознание Вайзеля уже довольно давно не проявляло себя (не пищало и не чирикало), но Дардас вовсе не тосковал по этим мысленным беседам со своим носителем.

Бесшумно опустившись наземь, он вытащил нож, аккуратно прорезал ткань маленькой палатки, заполз внутрь и навалился на человека, лежавшего на постели.

Маг Переноса сдавленно вскрикнул, но Дардас зажал ему рот рукой, а тело крепко прижал к полу, придавив его всем своим весом. А еще он сунул хорошо заточенное острие ножа под нос мага.

Дардас видел, как открывают порталы. Он не понимал смысла многих действий, но знал, что для осуществления переноса требовались сложные песнопения и круговые движения — как и для магического омоложения, проведенного Кумбатом. Значит, этот человек не сможет применить магию, чтобы улизнуть из палатки.

Жертва подергалась, но почти сразу перестала сопротивляться. Теперь мага затрясло от страха. Дардас ухмыльнулся в темноте.

— А сейчас, — прошептал он, — ты ответишь мне на некоторые вопросы. Честно и откровенно.

* * *

Беркант стискивал в руке лоскут ткани, похожий на обрывок одежды. Дардас замечал его и прежде, когда маг приступал к прямой связи с Матокином.

Они сидели в шатре Дардаса. Беркант принес карты с отмеченными позициями разведывательных отрядов. Дардас собирался кое-что изменить в их расположении, определенным образом разместив партии разведчиков вокруг Трэля.

Но сейчас он объяснялся с лордом Матокином. Унизительность доклада вышестоящему раздражала его.

— Я произвожу подготовку к использованию порталов, — сказал Дардас. — Для этого я велел армии остановиться.

Лицо Берканта было отсутствующим. Его глаза глядели прямо — в никуда. Но он слышал слова Дардаса и магическим путем передавал их на север, в далекий Фельк.

В свою очередь, Матокин мог передать сюда свои сообщения. Вероятно, это было великим достижением.

Возможно, когда-нибудь Дардас сам освоит способы дальнеречи — как он теперь уже знал намного больше о магии Переноса, чем прежде.

— Зачем вы тогда подошли так близко к Трэлю? — спросил Беркант не своим голосом. — Я полагаю, что чем большее расстояние вы перекрываете, тем больший эффект дают порталы для внезапного нападения. А теперь население Трэля, несомненно, знает, что вы приближаетесь.

— Но как они смогут защититься? — возразил Дардас. — Разведчики донесли, что это типичный для Перешейка город с войском, которое не сравнится с... вашим.

Он чуть было не сказал «моим» и мысленно отругал себя.

— Это не ответ на мой вопрос, генерал, — сказал Беркант-Матокин. — Почему вы замешкались?

Дардас опустил глаза. Ему стоило больших усилий держаться скромно, но он не знал, может ли Матокин видеть глазами Берканта так же, как он слышал его ушами.

— Я... — протянул он нерешительно. — Я плохо чувствую себя, проходя через порталы.

— Что? — Маг Дальнеречи хорошо передал удивление Матокина.

Дардас беспокойно поерзал на сиденье.

— Я не вполне доверяю этому магическому способу, лорд Матокин. Должен признать, что, вступая в один из таких порталов, я не уверен, выйду ли из другого наружу.

Последовало молчание. Беркант бессмысленно пялил глаза. Потом проговорил:

— Генерал Вайзель, это смехотворно. Бойтесь чего хотите, но вы должны владеть собою! Меня огорчает, что вы позволили вашим личным эмоциям повлиять на стратегические планы. Я снабдил вас наилучшими магами, какие только есть, чтобы они помогали вам вести войну. И вы будете пользоваться их услугами. Вам ясно?

Дардас неохотно пробормотал:

— Да, мой лорд.

На этом связь прервалась. Дардас наблюдал, как Беркант приходит в себя, моргая, словно только что проснулся. Лоскут материи он немедленно засунул в карман.

— Вы в порядке? — спросил Дардас.

— Да, генерал Вайзель. Но я...

— Ступайте. Вы свободны.

Беркант ушел. Дардас не знал, могут ли маги Дальнеречи слышать, что они передают, но ему казалось позорным то, что приходилось унижаться перед Матокином... даже если это все лишь военная хитрость.

Дардас велел адъютантке привести к нему Рэйвен. Его известили, что особый продуктовый заказ уже доставлен переносом из Виндала, и дополнительный рацион уже выдается в подразделениях. Он только кивнул, не комментируя.

Когда Рэйвен вошла, Дардас окинул ее откровенным взглядом. Внешность девушки действительно весьма улучшилась. Ухоженная и пристойно одетая, она была решительно хороша. Рэйвен заметила его осмотр, но не смутилась.

— Вы звали меня, генерал? — Голос ее теперь звучал преувеличенно хрипло.

Он тактично постарался не рассмеяться. Пусть наслаждается неожиданно обретенной чувственностью. Это содействовало намерениям Дардаса прочно привязать девушку к себе. Он хотел обрести союзников среди магов своей армии. И лучше всего будет начать с нее.

Он на мгновение отвлекся, подумав — а если бы она оказалась под ним, на месте того мага, то стала бы сопротивляться? Дардасу нравилось, когда его женщины в постели немножко упрямились.

Конечно, тот незадачливый маг в любовники не годился. Дардас как следует расспросил его, и тот очень старался ему угодить, чувствуя острие ножа у горла. Когда Дардас выжал из жертвы все, что требовалось, он чиркнул этим ножиком по правому плечу мага — легонько так чиркнул. Яд с лезвия впитался мгновенно и подействовал очень быстро. Дардас выскользнул из палатки тем же путем, что проник, и невидимкой ускользнул прочь в наступающей ночи.

Когда мага найдут, то подумают, что он умер от приступа какой-нибудь болезни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Варторн: Воскрешение - Роберт Асприн.
Комментарии