Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Дело о свалке токсичных заклинаний - Гарри Тертлдав

Дело о свалке токсичных заклинаний - Гарри Тертлдав

Читать онлайн Дело о свалке токсичных заклинаний - Гарри Тертлдав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:

— Понимаю, — кивнул Бахтияр. — И все же мы, изготовители всех чародейских инструментов, используем лишь ограниченное количество порожденных магией материалов, как вам, наверное, известно. Идемте дальше. Посмотрим, сможете ли вы найти хоть какую-нибудь мелочь, которая не была бы самой заурядной для такого предприятия, как наше.

И он оказался прав — я не обнаружил ничего необычного. Ножи с черными рукоятками вымачивались в смеси кошачьей крови и болиголова, потом к ним приделывали рукоятки из бараньего рога. Интересно, что Бахтияр, мусульманин, применял иудео-христианские методы; мне кажется, что эти рукоятки как-то связаны с шофаром — бараньим рогом, напоминающим о тех трубах, что разрушили стены Иерихона.

Другой мастер вырезал магические буквы на волшебных палочках из орехового дерева и камышовых жезлах. Он пользовался резцом, вероятно, одним из тех самых «точных инструментов Бахтияра». С превеликим старанием он изображал на палочках и жезлах печати демонов. Я чувствовал Силу, наэлектризовавшую воздух вокруг него.

Мирское и магическое сливались воедино в шелковых чехлах для Бахтияровых резцов и других инструментов. У фирмы было свое шелкодельное производство: три персиянки, по самые глаза закутанные в черные чадры, трудились на стучащих ткацких станках, превращая шелковые нити в прекрасное сияющее полотно. Интересно, долго ли продержится такой способ, пока автоматические японские станки сделают его экономически невыгодным? Японцы и так уже прибрали к рукам производство ковров-самолетов, оставив с носом Детройт, а уж шелкоделы из них вообще превосходные. А это, по-моему, доказывает, что захват ими и этой отрасли — всего лишь вопрос времени.

— Красный шелк, — объяснил Бахтияр, — предназначается для упаковки резцов, черный — для ножей с черной рукояткой, а зеленый — для всех остальных инструментов. Для них цвет чехла менее важен, лишь бы он не был черным или коричневым.

Каллиграф, обмакнув гусиное перо в голубиную кровь, писал магические руны на куске готового шелка. Вокруг него дюжина других перьев, оживленных при помощи закона подобия, изображала такие же буквы на других кусках. Я спросил Бахтияра:

— Почему этот процесс вы автоматизировали, а буквы на волшебных жезлах и палочках по-прежнему вырезаете вручную?

— Как только появится возможность, иншалла[20], мы это тоже автоматизируем, — ответил он. — Но шелковая ткань — всего лишь оболочка для хранения инструментов, в то время как они сами наполнены магической Силой, которая намного превосходит автоматические заклинания. Но, как я сказал, мы сейчас работаем над этим. Я недавно читал, что один дизайнер магической посуды в Хрустальной долине добился больших успехов в этом направлении.

— А он, случайно, не пользовался добровиртуальной реальностью? — поинтересовался я.

— И в самом деле пользовался, — удивился моим познаниям Бахтияр. До этого момента выражение его лица говорило о том, что я вызываю у него крайнее раздражение. А теперь раздражение вдруг улетучилось. — А вы больше осведомлены в магическом производстве, чем можно было ожидать от бюрократа.

— Мы не все время перекладываем пергамента из одной стопки в другую, — с достоинством ответил я. — Это, конечно, отнимает большую часть нашего времени, но не все.

Он уставился на меня своими черными, глубоко посаженными глазами.

— Лучше бы вы побольше времени проводили за своим столом, инспектор, вместо того чтобы мешать своим расследованием такому законному бизнесу, как мой.

— Ничего, вам это не помешает. — Я ухмыльнулся и уставился на него, постаравшись принять такой же величественный вид. Худощавые персы любят разыгрывать из себя пророков и призывать гнев Божий на головы грешников. По-моему, это нечестный прием. Но я тоже не лыком шит. — Нам будет нелегко обнаружить протечку на этой свалке. Вы окажете мне большую помощь, позволив взглянуть на те очистные устройства, о которых вы упоминали.

— Я отведу вас туда, — согласился он. — Я ожидал подобной просьбы.

Бахтияр предусмотрительно разместил специалистов по очистке отходов на другом этаже, в отдельном помещении. Это сводило к минимуму влияние посторонних Сил, а заодно не ослабляло магию инструментов.

— Инспектор Фишер, позвольте представить вам Дагоберто Веларде и Керка Мак-Каллоу, специалистов по дезактивации побочных продуктов «Точных инструментов Бахтияра», — церемонно произнес Бахтияр. — Берт, Керк, это Дэвид Фишер из АЗОС. Он считает, что мы виновны в утечках с Девонширской свалки.

Мне уже надоело отрицать это; было ясно, что Бахтияра и его «спецов» все равно не переубедить. Оба специалиста уставились на меня. Веларде был бронзовокожим коротышкой, а Мак-Каллоу — длинным, тощим, да еще и огненно-рыжим в придачу. Его суровые серые глаза горели религиозным фанатизмом.

— Не обращайте на меня внимания, джентльмены, — попросил я. — Делайте свое дело.

Судя по их физиономиям, они предпочли бы делать свое дело вовсе без меня. Видно, они давно сработались, такую слаженную команду не часто встретишь. Парнишка из отдела торговли — который при ближайшем рассмотрении оказался женщиной в каске, рабочем комбинезоне и сапогах — прикатил на тележке бочку. Работница поставила бочку, кивнула мастерам очистного дела и убежала.

Берт Веларде вскрыл ампулу со святой водой и окропил бочку снаружи, чтобы по возможности нейтрализовать поверхностную магию. Святую воду может с успехом применять человек любого вероисповедания, к тому же, хоть внешность порой бывает обманчива, я готов был спорить на двухнедельное жалованье, что Веларде — католик. И все же молитва католика-мирянина куда слабее, чем молитва священника. Веларде не молился. Это входило в обязанности Керка Мак-Каллоу. У него был сочный, выразительный голос с раскатистыми шотландскими интонациями. Он почти не заглядывал в молитвенник, который держал в огромных ручищах, видно, знал все наизусть. Это вовсе не означает, что он механически бубнил знакомый текст — он вкладывал чувство в каждое слово.

— Керк — пресвитер церкви Ветхого и Нового Завета, — тихо пояснил Бахтияр. — В пестроте Энджел-Сити есть свои преимущества.

— И не говорите, — согласился я. Исхак Бахтияр умел управлять людьми. Различие между священнослужителями и мирянами у протестантов не столь велико, как у католиков: слова пресвитера, относящегося к числу избранных, будут услышаны точно так же, как молитвы простого священника. А ведь Бахтияр мог нанять двоих мирян и платить им даже меньше, чем одному профессионалу. Да, Бахтияр свое дело знал.

— А если у вас еще остались какие-нибудь сомнения, инспектор Фишер, насчет трудолюбия наших специалистов по очистке, давайте вернемся в мой кабинет и я покажу вам подробные записи относительно их деятельности с тех пор, как мы переехали в это здание.

Сомнений у меня не осталось, но я все же поплелся за Бахтияром. Он порылся в папках с пергаментами и швырнул мне некоторые документы. Я просмотрел записи. Они убедительно подтверждали именно то, о чем говорил Бахтияр. Это меня вовсе не удивило: неужели глава фирмы добровольно покажет документы, которые могут его скомпрометировать?

Итак, если с точными инструментами Бахтияра и не все в порядке, доказать этого я все равно не мог. Все производство выглядело именно так, как положено. Возможно, команда специалистов по обеззараживанию и не была ортодоксальной (в теологическом смысле слова), но работала она на славу.

— Что-нибудь еще, инспектор? — поинтересовался Бахтияр, когда я закрыл последнюю папку. Недвусмысленно намекая, что пора бы и честь знать, он спросил свой хронометр, который час.

Судя по ответу маленького хорологического демона, я уже сожрал пятьдесят пять драгоценнейших Бахтияровых минут, в то время как обещал занять всего сорок пять. Похоже, тощий перс всерьез ожидал, что я начну униженно извиняться и вилять хвостом, — мол, нечего подобного впредь не повторится. Но, увы, я не оправдал его ожиданий: когда живешь в большом городе, как-то черствеешь душой. И я произнес стандартное «Простите, что отнял у вас столько времени» самым безразличным тоном, чтобы он понял, что мне его время до лампочки.

Он опять принялся злобно пялиться на меня, но я сделал вид, будто не замечаю этого, отчего он расстроился еще больше. Я поднялся.

— Ну, похоже, я смогу найти выход.

— А вот и не… — Тут Бахтияр спохватился. Если он обойдется со мной слишком грубо, кто знает, какой гадости тогда от меня ждать? Кто-кто, а уж персы знают, что такое месть. Бахтияр попробовал снова: — Нет, инспектор, вы забыли о двери. Она действует и в обратном направлении.

И вот, как ни противно ему было это делать, а пришлось провожать меня до выхода, чтобы я не потревожил сигнализацию (о которой, если хотите знать, я вовсе не забыл). На прощание Бахтияр пробормотал несколько злобно-вежливых фраз и отправился восвояси.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело о свалке токсичных заклинаний - Гарри Тертлдав.
Комментарии