Охотник: Замок Древних - Андрей Буревой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проснувшись под вечер, я натянул на себя чистую и высушенную одежду и спустился в зал, рассчитывая насладиться хорошей едой. Не успел я сделать заказ, как к моему столику подсел хозяин постоялого двора.
— Ну, как поход, милсдарь? Удачно сходили? — поинтересовался он.
— Да нормально, — ответил я. — Жив, здоров, а остальное приложится.
— Я к тому веду, милсдарь, — понизил голос хозяин, и настороженно осмотревшись, продолжил, — что если добыча хорошая есть, то могу с хорошим скупщиком свести. Он хорошие деньги за магические штуковины даёт. Побольше, чем королевские скупщики.
— Да я и про королевских скупщиков никогда не слышал, — сказал я.
— Есть, есть такие, — сказал хозяин. — По королевскому указу, все предметы Древних, содержащие заклинания боевой магии, охотники обязаны отдать в казну и получить за это вознаграждение. Так вот, мой знакомый скупщик предлагает вдвое больше, чем ты вознаграждение получишь.
— Я бы рад продать чего-нибудь, да только нет у меня добычи. Не забрал я ещё свою долю, к тому же не попадалось нам магических предметов.
— Жаль, жаль, — огорчился хозяин. — Ну что ж, милсдарь, ты тогда держи наш разговор в голове. — Сказал он, поднимаясь со стула. — И если попадётся что-то стоящее, обращайся ко мне.
— Хорошо, я запомню ваше предложение, — кивнул я, переводя взгляд на принесённый служанкой поднос с едой.
Сполна насладившись превосходной едой, я в благодушном настроении отправился в свою комнату и проспал почти до полудня следующего дня.
Перекусив, я забрал из комнаты меч и отправился в город. Найдя расположенное чуть дальше по улице заведение цирюльника, подстригся и побрился. Приведя себя в порядок, посетил городской рынок, где купил новую верхнюю одежду. Затем зашёл в оружейную лавку.
— Добрый день мастер, — поздоровался я, снимая перевязь с мечом.
— И вам поздорову, милсдарь, — ответил мастер.
Протянув оружейнику меч, я сказал: — Вот, посмотрите, что с ним можно сделать.
Приняв у меня меч, мастер вытащил его из ножен и нахмурился, разглядывая зазубренное лезвие.
— Что вы этим мечом делали? Камни дробили что — ли? — поинтересовался он у меня. — Нельзя так с добрым оружием обращаться, — нахмурился мастер. — Оно ведь может после такого и в бою подвести.
— Да я понимаю, — вздохнул я с раскаяньем. — Это у торгов броня такая крепкая, об неё и меч повредил.
— У торгов да, костные пластины крепкие, — согласился со мной мастер. — Значит, об демона меч испортил… Тогда понятно, когда с демоном бьёшься за сохранностью меча следить некогда. — Только не смогу я этот меч поправить, — сказал мастер. — Его только в перековку отправлять.
— Тогда новый мне подберите, — сказал я с сожалением.
После небольшого осмотра показанных мастером мечей, я выбрал себе подходящий, и заплатив, отправился на постоялый двор разбирать покупки. Переодевшись, я дождался вечера и отправился в "Королевского поросёнка".
На улицах было многолюдно. Гармин продолжал жить ночной жизнью, и горожане сновали по освещённым улицам. Неплохо городок, процветающий за счёт охотников, живёт. Пока шёл до "Королевского поросёнка" шесть таверн, хорошо освещённых лампами, попалось, да два игорных дома. И улицы все чистые, нарядные, хватает видать в городской казне денег на уборку города. В таком городке и жить можно.
Добравшись до "Королевского поросёнка" я вошёл в зал. Красота и роскошь таверны снова бросились мне в глаза. Н-да, тут только денежки спускать вздохнул я, осматриваясь в поисках Торвина и его отряда.
Охотники обнаружились столиком возле помоста, пригубливая вино, они слушали выступающего менестреля, поющего о доблестных охотниках, не страшащихся ужасных демонов. Как будто это про вас поют, усмехнулся я и пошёл к их столику. Захватив у соседнего столика стул, я поставил его к столику охотников и уселся на него. Оторвавшись от менестреля, охотники поворачивались ко мне и замирали ошеломлённые.
— Вы уже здесь? — радостно спросил я у них. — А я так спешил, так спешил, а за вами не угнался.
— Ты смог от демонов удрать? — осведомился смутившийся Лерой.
— Зачем удрать? — простодушно поинтересовался я. — Я у них добычу отбил. Так что давайте мою долю, а я с вами своей добычей поделюсь.
— Здорово, что ты от демонов смылся, — изобразил улыбку Торвин. — Я так и думал, когда тебя оставлял, что ты выберешься оттуда.
— А на нас, как мы в овраг спустились ещё два торга вышли, ну и пришлось нам, не предупредив тебя удирать, — сказал Лерой.
— Понятно, — сказал я. — Так где моя доля?
— Так мы ещё не всё продали, — заюлил Торвин. — Через пару дней всё продадим, тогда и будет твоя доля.
— Нет, Торвин, — покачал я головой. — Не на дары вы здесь гуляете, так что давай доставай кошель и выкладывай мою долю.
— Ты что, не веришь мне, Дарт? — с обидой спросил Торвин.
— Не-а. Пока ты меня с луком против неуязвимых демонов не оставил, верил, а теперь и дару не доверю, — с ухмылкой ответил я.
— Ладно, Дарт, как скажешь, — примиряюще поднял руки Торвин. — Вот твоя доля. — Вытащив из кошеля пять золотых, он протянул их мне.
— Постой, Торвин, — сказал я. — Это не дело. Думаю, моя доля не пять, а пятнадцать золотых.
— Да ты что, обалдел, мальчишка? — возмутился Микос. — Мы всего три десятка выручили, а ты хочешь половину получить?
— Так и вы от моей добычи свою долю получите, — возмутился я. — Потому так много и выходит.
— А что у тебя за добыча? — заинтересовался Лерой.
Я молча протянул раскрытую ладонь к Торвину.
— Демоны с тобой, — выругался Торвин и добавил из кошеля ещё десять золотых.
Получив деньги, я ссыпал их в свой кошель и поднялся со стула.
— Дарт, ты куда? — встрепенулся Лерой.
— Не собираюсь сидеть рядом с уродами, которые бросили своего товарища, ни одного лишнего мгновения, — объяснил я.
— А часть добычи? — спросил побагровевший Торвин.
— Ах да, — расстегнув на куртке карман, я вытащил оттуда клык демона и бросил его на середину стола. — Я двух демонов добыл. Вот ваша доля. — Сказал я и зашагал к дверям.
— Ах ты, щенок! — взревел Микос.
— Успокойся, Микос, — удержали его за столом Торвин с Лероем.
— Не стоит затевать ссору, — поддержал их Камид. — Потом решим возникшие разногласия.
Я вышел на улицу, и вздохнув, посмотрел на звёзды. Уроды, испугались, что я остальным расскажу, как они меня бросили. Выскочивший вскоре из таверны Лерой приблизился ко мне.
— Хорошо, что ты не ушёл, — обрадовано обратился он ко мне. — Ты это, Дарт, не держи на нас зла, — сказал Лерой. — И это, не говори остальным, что мы одного тебя оставили. Хорошо?
— Нет, Лерой, не хорошо, — сказал я. — Чтоб вы ещё кого-нибудь на поживу демонам оставили? Нет. К тому же я по дороге встретил отряд Кароя и рассказал им о вашем поступке. Так что у вас есть время убраться из города пока они не вернутся, потом вас ни один охотник за своих не признает.
— Так, значит, — прошипел Лерой. — А за шкуру свою не беспокоишься? Мы ведь можем тебе её и попортить.
— Лерой, ты не только урод, но и дурак, — с сочувствием сказал я. — Я двух демонов один прикончил. Неужели ты думаешь, что я четырёх трусов испугаюсь?
Охотник со злостью плюнул на мостовую и заскочил обратно в таверну. Я глубоко вдохнул прохладный воздух и пошёл на постоялый двор. Поужинав, я лёг на кровать, и закинув руки за голову, задумался.
В общем, неплохо в пустоши сходил, и на охотников посмотрел, и немного опыта набрался. Жаль только, что отряд такой поганый попался, лучше бы отряд Кароя мне сразу подвернулся. А теперь не стоит, пожалуй, больше в пустоши соваться. Хоть и говорят они, что место с богатой добычей знают, так я тоже такое место знаю. Опять по жаре по пустошам бродить? Не, неохота. Отправлюсь лучше в Тарин, там поживу до следующего набора в Академию. С отцом Ребекки судья, думаю, уже разобрался, спокойно отдохну хоть от свалившихся на меня приключений. Можно будет и в замок пару раз наведаться, побольше драгоценной утвари оттуда притащить. Завтра тогда ещё денёк в Гармине передохну, а послезавтра и поеду в Тарин.
Утром, после хорошего завтрака, в хорошем расположении духа, я отправился прогуляться по городу, чтоб было что рассказать Стоуну по возвращении. Неспешно пройдясь по центру города, повернул в сторону рынка, когда меня настиг знакомый мягкий голос, буквально сочащийся искренним восторгом.
— Какая невероятная встреча, Дарт! Похоже, боги прислушались к моим молитвам и сделали мне подарок!
Я просто окаменел, не в силах поверить своим ушам. Неужели эта тварь зубастая выжила? С усилием, развернув на голос непослушное тело, я застонал от отчаяния. В пяти ярдах от меня стояла живёхонькая Мэри и со счастливой улыбкой на лице смотрела на меня. Совершенно не пострадавшая, такая же какой я её запомнил. Всё так же в кожаной куртке и штанах без изысков и с мечом, выглядывающим из-за плеча.