Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Обсидиановые нити - Анна Михайловна Восковатая

Обсидиановые нити - Анна Михайловна Восковатая

Читать онлайн Обсидиановые нити - Анна Михайловна Восковатая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 126
Перейти на страницу:
пришли сюда не за этим.

Этрик непонимающе нахмурился.

— Разве лучше свести всё к формальности?

Крис растерялась.

— Я не понимаю. Зачем поцелуи? Разве они как-то помогут?

Этрик какое-то время внимательно её изучал, удивленно подняв бровь, будто пытался понять серьезно она или шутит. Потом громко хмыкнул и, едва сдерживая смех, спросил:

— Цветочек, а как ты собиралась получить мою кровь?

Вместо ответа Крис скосила взгляд на рукоять кинжала за поясом. Этрик захохотал. Крис обижено нахмурилась, не понимая причины его веселья.

— Какая кровожадная, — заметил фив, отсмеявшись. — Крис, неужели ты действительно собиралась порезать мне вены? — продолжал веселиться он.

— Ты же сам сказал, что нужно кровью благословить «короля мира», — принцесса не понимала причины его веселья, от чего начиналась злиться еще больше.

Этрик же продолжал хохотать.

— Я что-то не так сделала? — зло бросила Крис.

— Ну, нельзя же все понимать так буквально. А после меня ты собиралась зарезать какого-нибудь беднягу хилфлайгона?

— А что нужно обязательно убивать?

Этрик еще пару раз хмыкнул и попытался взять себя в руки, ведь Крис уже зло на него поглядывала.

— Никого убивать не нужно и даже ранить. Есть другой способ смешать кровь, — спокойно начал пояснять он, но закончить не успел.

— Ни слова больше, мальчишка!

Этрик едва не подпрыгнул на месте от злого окрика дяди. Король фивиретов молнией ворвался в дом с перекошенным от гнева лицом. Следом показались его сопровождающие. В тесном пространстве живого дома запахло грозой.

— Я приказал тебе не вмешиваться! — закричал король на стушевавшегося племянника.

— Но, дядя, она даже не понимает, что нужно делать, — привычно огрызнулся Этрик.

— Это не твоя забота. Возвращайся в лес и не смей больше нарушать мои приказы! — Фагрус даже замахнулся, но вовремя остановил руку, не желая бить племянника при свидетелях.

Крис умоляюще взглянула на фива, который, было, уже направился к двери. Этрик замешкался у выхода, глубоко вздохнул, будто принял тяжелое решение и сделал шаг назад, гордо поднял голову, с вызовом посмотрел на короля и громко ответил:

— Дядя, мы должны помочь симфам. Это наш союзный долг. Ты не можешь оставить внучку своего друга без помощи.

Фагрус изменился в лице. Ярость уступила место обреченности и унынию. Он разжал ладонь и к ногам Этрика упал золотой медальон. Король посмотрел на племянника с грустью и надломленным голосом сказал:

— Ты вынуждаешь меня делать это.

Этрик перевел удивленный взгляд с медальона на дядю.

— Не нужно, — вырвалось у него.

Но Фагрус уже произнес имя руны. Возле ног Этрика проросли зеленые побеги, они стремились вверх, обвивая ноги фивирета. Закручивались по спирали и заключали Этрика в живую тюрьму. Он даже не пытался сопротивляться, только немым укором смотрел на дядю, пока зеленые ветви не скрыли его лицо.

— Спи, пока не настанет твое время, — услышала Крис шепот короля.

Крис не дышала все это время. Она знала, что фивиреты могли обращаться в деревья, но видела это впервые. Зрелище было не из приятных. Король наградил принцессу симфов тяжелым взглядом и молча пошел к двери в сопровождении притихшей свиты.

— Почему вы не хотите мне помочь?! — крикнула ему вслед Крис. — Вы же были другом моему деду. И предали его! Не помогли в войне с людьми, струсили! — голос срывался, от отчаяния слезы подкатывали к горлу. — И теперь… Вы же знаете, что их можно спасти, но опять предаете.

Фагрус замер на месте. Не оборачиваясь, приказал сопровождению выйти и вернулся к принцессе. Крис попятилась, заметив каким усталым и старым стало лицо короля.

— Ты слишком молода, чтобы понять, — глухо ответил он. — Молода и импульсивна.

— Так объясните мне, — решила не сдаваться Крис.

Король фивиретов указал ей рукой на живой стул, а сам опустился напротив. Он некоторое время молчал, обдумывая что-то, а потом заговорил тихо, с печалью в голосе:

— Твой дед, Крис, совершил много ошибок. Ты же родилась уже в Симфонии и не знаешь, как мы все здесь оказались?

Девушка замотала головой. Она даже и не думала никогда о том, почему их мир такой маленький, и что находится за его границами.

— Нас изгнали. Твой дедушка уговорил нас нарушить очень важное правило. Существовал запрет обучать отсталые расы. Но Карлант решил, что ему закон не писан. Он начала обучать племя людей. И нас втянул в это, — фивирет замолчал ненадолго, вспоминая.

Крис замерла и пыталась не шевелиться, вникая в давнюю историю.

— Я пытался его отговорить. Знал, что нас накажут, но он потребовал от своих друзей полной поддержки. Когда правители узнали о нашем поступке… был великий скандал. Мы все были наследниками, будущими королями своих рас. Возможно, проступок замяли бы, но твой дед был упрямым и объявил, что не собирается следовать глупому правилу.

Фагрус хмыкнул, видимо, вспомнил что-то смешное.

— Это все от молодости, Крис, и импульсивности.

Девушка залилась краской от намека на ее обвинительную речь.

— Нас и всех, кто согласился идти с нами, сослали в эти земли и оградили от внешнего мира. Карлант возглавил Симфонию по праву и продолжил обучать расу людей.

Фагрус задумался, изучая переплетение ветвей на противоположной стене.

— Это была плохая идея. И Карлант понял это только в тот день, когда люди подняли оружие против своих учителей. Не зря существовал запрет. Но молодым этого не понять никогда. Карлант совершил ошибку… и поплатился за нее.

Крис опустила глаза, она не знала причины войны с людьми. Но ее дед обвинял себя.

— Я не предавал твоего деда, принцесса. Критиковал, спорил, быть может, но собирался выйти со всем войском ему на помощь. А после того что случилось с видгарами, твой дед заставил меня дать клятву, что я не вмешаюсь в эту войну и сохраню свой народ.

Он замолчал. Крис почувствовала себя неуютно под его тяжелым, наполненным болью и мудростью веков взглядом.

— Дед оправил меня сюда, чтобы спасти свой народ. Он наверняка надеялся, что вы поможете его внучке, — пробормотала она.

Но король фивиретов покачал головой.

— Карлант не отправлял тебя сюда, девочка. Он хотел забросить тебя в прошлое, на несколько веков назад. Тогда бы я помог. Сейчас же— не могу, — развел он руками.

— Почему? Не все же потеряно, есть пророчество… Нужна только кровь…

Фагрус только покачал головой.

— Этрик успел тебе сказать, что кровь нужно получить не так.

— А как? Если не хотите помогать, то научите, укажите мне путь.

— Ты должна сама его найти, девочка. Чутье симфов. Доверяй ему, всегда, даже если кажется, что оно нарушает все мыслимые законы логики, совести и морали. Ваше чутье — будто маяк во мраке.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обсидиановые нити - Анна Михайловна Восковатая.
Комментарии