Категории
Самые читаемые

Улица роз - Дебби Макомбер

Читать онлайн Улица роз - Дебби Макомбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 84
Перейти на страницу:

Дженис всегда была любезной, и теперь Зак, как никогда, был благодарен за ее старания. Она привезла пакет и поставила его на кухонную стойку.

— Эдди, почему бы тебе не показать квартиру Крису? — предложил Зак.

Два мальчика почти сразу же исчезли в спальне.

— Я привезла подарок на новоселье, — проговорила Дженис, распаковывая кофейник и зерна кофе.

— Тебе не нужно было этого делать. — Зак оставался на другой стороне кухни, чувствуя себя неуютно из-за ее щедрости.

— Я знаю… Если хочешь, можешь сказать, чтобы я перестала надоедать, но я в курсе, что ты переезжаешь сегодня. И по собственному опыту знаю, как это тяжело. Надеюсь, перемена пройдет для вас с женой гладко.

— Спасибо.

Зак предпочитал разделять свою рабочую и личную жизнь, но в последнее время без помощи Дженис он не знал бы, что делать.

Часом позже, отвозя сына домой, первым делом Зак заметил на подъездной дорожке автомобиль Рози. Эдди сразу же просветлел, как только увидел это, рывком открыл дверцу и побежал в дом. Зак последовал за сыном с куда меньшим энтузиазмом. Он надеялся перевезти все свои вещи до того, как вернется Рози. Но еще остались книги, диски и…

— Привет, — проговорила Рози, ее лицо было напряжено, но не враждебно. — Вижу, ты пакуешься.

Зак кивнул.

— У меня появился новый друг, — сказал Эдди, обнимая мать за талию.

— Это чудесно. У тебя будут друзья и здесь, и в квартире папы.

— Крис не живет в том доме. Его мама работает ассистентом папы, и они приехали с подарком, чтобы отпраздновать новоселье.

А вот теперь глаза Рози сузились от гнева.

— Готова поспорить… — еле слышно пробормотала она, а затем вылетела из кухни.

Плечи Зака опустились. Рози уж точно попытается использовать это против него, когда они отправятся в суд. Невинный дружеский жест Дженис в качестве поддержки превратится в «улику».

У Клифа Хардинга остались хорошие впечатления после свидания с Грейс. Прошло три недели с их ужина, и порой они разговаривали по телефону. Он чувствовал, что у Грейс по-прежнему остались сомнения по поводу их отношений. В последние три недели что-то случилось. Он не знал, что именно, но, когда они разговаривали, голос Грейс дрожал и звучал тревожно. Но когда он спрашивал ее об этом, Грейс находила повод быстро завершить разговор.

При обычных обстоятельствах он завалил бы вопросами Шарлоту, которая была надежным источником информации, когда дело касалось Грейс. Но у Шарлоты и своих дел было предостаточно. Скоро Шарлоте предстоит пережить операцию и последующую химиотерапию, что крайне тяжело — как физически, так и эмоционально. Он видел, как угасал его собственный отец, больной раком легких. Конечно, тогда еще не существовало столь эффективного лечения, которое есть сейчас. Но все же…

Поэтому он не может спрашивать Шарлоту о том, что происходит с Грейс. У нее и своих забот достаточно.

Но Клиф был убежден — это имеет отношение к Дэну. Она хотела знать о том, что произошло с ее мужем, но не понимала, что мир, который она так упорно пытается обрести, должен прийти изнутри.

Однако Клиф был ободрен ее приглашением на обед. Вероятно, сейчас он поймет, что заставляло ее держаться в стороне от такого многообещающего начала.

В первые выходные февраля он приехал в город. Это был штормовой день. Небо было свинцовым, угрожающим дождем.

Лютик объявил о его приезде громким лаем, затем неторопливо подошел к крыльцу, где в ожидании стоял Клиф. Золотистый ретривер махал хвостом, и, позвонив в звонок, Клиф наклонился и погладил шелковую шерсть собаки.

— Привет, Клиф, — проговорила Грейс, ее голос звучал сухо и сдержанно. Она отперла сетчатую дверь, чтобы впустить гостя. — Типичный день для февраля, верно?

Клиф согласился, думая, что она выглядит превосходно в красной водолазке и тесных джинсах. Запах чили, кипящего в глиняном горшке, добрался до Клифа, и он оценивающе вздохнул.

— Пахнет вкусно.

— Я готовлю чили. — Глаза Грейс отказывались встречаться с глазами Клифа. Она махнула рукой в сторону гостиной. — Не хочешь присесть?

— Конечно.

Грейс подождала, пока он усядется, а затем опустилась напротив него.

— В последнее время я была груба и, думаю, должна объяснить, в чем дело.

— Пожалуйста.

Клиф терпеливо ждал, откинувшись в старом, но удобном кресле. Он заметил, что Грейс, похоже, не знает, что делать с руками. Сначала она сжала их в молитвенном жесте, затем положила между колен. Лютик тем временем устроился у ее ног.

— Я часто была резка? — Грейс выглядела смущенной.

Клиф едва заметно пожал плечами, а затем слегка улыбнулся.

— Я не хотела быть грубой, просто каждый раз, когда убеждала себя, что встречи с тобой — это правильно, происходило нечто такое, что заставляло сомневаться. — Грейс неотрывно смотрела на свои руки.

— Что случилось в этот раз?

Грейс ласково погладила собаку по голове.

— Помнишь, когда в сентябре ты приехал и починил дверь моего гаража и почистил сточные канавы? Я была благодарна куда сильнее, нежели можно было видеть. В первый раз после ухода Дэна я почувствовала, что могу жить дальше, что могу оставить в прошлом мой брак.

Клиф тоже был ободрен тем днем. Он надеялся, что тот визит станет первым из многих…

— Тогда, вскоре после Дня благодарения, позвонил Дэн.

Теперь Клиф был абсолютно сбит с толку. Насколько он знал, Дэн исчез в прошлом апреле. Никто: ни Грейс, ни одна из ее дочерей, а также никто из друзей или членов семьи — с тех пор ничего не слышал о Дэне. Его вроде бы видели в мае, и это все.

— Ты говорила с Дэном? — спросил он.

— Нет, — прояснила она. — Но он звонил домой. Он ничего не сказал. Просто… дал мне знать о своем существовании.

— Откуда ты можешь знать, что эго был он?

— Я не могу доказать это, — ответила Грейс и выпрямилась, стискивая руки. — Это подсознание. Ранним утром в День благодарения зазвонил телефон, и на другом конце линии молчали. Это был Дэн, я знаю, это звонил он.

Достаточно плохо было то, что Клифу приходится иметь дело с бывшим мужем, который просто растворился в воздухе, а теперь ему предстоит еще разбираться и с привидением.

— Тогда, после нашего ужина в Такоме, я так хорошо чувствовала себя. Я была рада, что встретилась с тобой. Я действительно верила, что у нас могут сложиться отношения.

— Как и я, — настаивал Клиф. — Мы отлично подходим друг другу.

— Я думала… О, Клиф, тот вечер был волшебен. Мне понравилось все.

— И поцелуи? — Его самолюбие требовало, чтобы она признала, что наслаждалась его поцелуями так же сильно, как и он.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Улица роз - Дебби Макомбер.
Комментарии