Адрес: Центавр - Уоллес Фредерик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С сообразительностью у нее проблем никогда не было. Но в любом случае, она не сумеет говорить.
— И не нужно, раз научится писать и понимать, о чем мы говорим.
— Значит, с ней будет все в порядке, и доктора ждет счастье, — с сомнением проговорил Джордан. — А как насчет нас — Доччи, Джерианн, меня и остальных?
Анти откинулась назад и сняла сандалии, с наслаждением пошевелила пальцами ног, одновременно с любопытством их разглядывая.
— Что касается меня, то танцевать я больше не планирую, но примерно через год смогу свободно передвигаться. Доктор рассчитывает, что если реакции организма, открытые в случае с Морин, верны, то в следующие три-четыре года он сможет вернуть Доччи руки. И даже ты, Джордан, сможешь снова ходить, хотя это займет больше времени. Года четыре или пять.
— Я — ходить? — оскалил зубы Джордан, хотя выглядел несколько ошарашенным.
— Конечно, ходить, — подтвердила Анти. — Может, все случится не так быстро, как нам хотелось бы. Но если мы получим от инопланетян по научному обмену нужные сведения, процесс пойдет быстрее. Кэмерон говорит, что они обязательно помогут нам продвинуться вперед, так же как мы поможем им. Он осторожничает и не хочет особо обольщаться, пока этого на самом деле не произойдет.
— Тогда и я поверю, — сказал Доччи. — Но ты не упомянула Джерианн. Или ты уже считаешь ее нормальной?
Анти нахмурилась, рассматривая пальцы на ногах, потом сунула ступни в сандалии.
— Нет, не считаю. Она, похоже, прекрасно себя чувствует. Но не верь всему, что видишь.
— Дорогой, когда я приняла последнюю капсулу? — спросила Джерианн. — У меня с собой не осталось.
— Примерно час назад.
— Ты уверен? Чувство времени подсказывает мне, что пора.
— Если ты так считаешь, идем, выпьешь.
— Она знает, — произнесла Анти. — Я слышала, как доктор говорил, что ее случай выглядит легким, хотя на самом деле это не так. Она будет последней.
— Подожди, — окликнул Джерианн Доччи, который вряд ли расслышал последние слова Анти, так как торопился следом за Джерианн в коридор. Его не было несколько минут, а когда вернулся, на лице горел след от пощечины.
Мрачно взглянув на Анти, он пояснил:
— Я ничего такого не сказал. Просил только, чтобы подождала, хотел пойти с нею.
— Она ничего не может с этим поделать, — вздохнула Анти. — Я думала, ты уже знаешь.
— Что я должен знать? — с горечью спросил Доччи. — Она раздосадована, что не может есть. По сравнению с некоторыми из нас это всего лишь мелкое неудобство. Я возмущен ее ребячеством.
— Она всегда находилась у тебя перед глазами, просто ты не присматривался, — намекнула Анти. — Сколько раз ей приходилось себя контролировать.
— Но я никогда не говорил ничего…
— Уверена, что говорил, — перебила Анти. — Когда с ней произошел несчастный случай, стоял очень жаркий день. Джерианн, тогда еще маленькая девочка, увлеклась игрой и не осознавала, насколько ее организму нужна вода. Потом она все-таки направилась к фонтану, но упала, не дойдя. А теперь вспомни, какое слово ты только что сказал?
— Выпьешь, — произнес Доччи, недоуменно глядя на Анти. — Я сказал ей…
— Двадцать лет жажды. Ты же знаешь, что у нее в доме даже сырости нет. Душ заменяет струя мелких сухих частиц. У нее нет картинок с изображением озер и рек. Ступай, отыщи ее.
Вода. Она означала жизнь, потому что появилась прежде жизни. Существовали твари, которые могли прекрасно обходиться без света. Существовали и другие, на которых даже слабый солнечный свет действовал губительно, а излучение видимого спектра казалось невыносимым. Некоторые обходились без кислорода; анаэробные микроорганизмы погибали в атмосфере как раз из-за наличия этого газа, который для остальных созданий считается жизненно необходимым.
Но ни одно живое существо не выживет без воды. Жизнь на Земле возникла из воды и всегда должна к ней возвращаться. Вода — колыбель и мать первой живой клетки. Мельчайшие клетки существовали и свободно дрейфовали в воде задолго до того, как в ней появились первые животные, умеющие плавать. Прежде всех плавников, рук и ног, глаз, воспринимающих свет, отверстий для приема пищи и ушных раковин для улавливания звуков была вода. И всякая живая тварь, имеющая рот, могла время от времени освежать губы такой обычной и такой бесценной влагой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Всякая, но не Джерианн.
Психотехники знали, что сумеют помочь ей, и сделали это. Она не могла пить, ей нельзя было этого делать. В случае принуждения ей следовало сопротивляться из последних сил. Но даже психотехники, поставившие Джерианн ментальные блоки, не до конца доверяли им. Поэтому для нее построили дом, в котором ничто не напоминало о воде, единственной запретной вещи.
Потому что привычка к жизни сильна, а вода означает жизнь. Это не что-то придуманное. Память о воде таится на клеточном уровне, она древнее разума, глубже всех начал. Двадцать лет жажды.
Спотыкаясь, Доччи брел прочь от центра. Когда он нашел Джерианн, начинались предрассветные сумерки. Астероид отвернулся от солнца, и хотя планета ярко светилась, заполняя собою и озаряя небо, внутри купола лежали густые тени.
— Я тебя ждала, — сказала Джерианн, когда Доччи приблизился. На ее лице отражалось сияние планеты.
— Джерианн, — начал он.
— Посмотри на это, — сказала она.
— Я вижу.
— Но ты смотришь на меня. — Она повернула его голову в сторону планеты. — Вон там. Если присмотришься, увидишь, как солнце сверкает на волнах океана. Разве не красиво?
— Настанет день, и ты будешь лежать на берегу, и тебя будут омывать волны.
— Настанет, — ответила она.
Алфавитный указатель произведений в собрании
Адрес: Центавр, Address: Centauri — Gnome Press, 1955, 220 p., he, том V, стр. 7
В конце — свет, End as a World, Galaxy Science Fiction, September 1955, том II, стр. 283
Великий предок, Big Ancestor, Galaxy Science Fiction, November 1954, том II, стр. 150
Все генеральные, Privates All, The Magazine of Fantasy and Science Fiction, September 1961, том IV, стр. 246
Его было шестеро, The Man Who Was Six, Galaxy Science Fiction, September 1954, том II, стр.38
Задержка в пути, Delay in Transit, Galaxy Science Fiction, September 1952, том I, стр. 5
Заместитель, The Assistant Self, Fantastic Universe, March 1956, том IV, стр. 115
Западня, Tangle Hold, Galaxy Science Fiction, June 1953, том I, стр. 95
Зверушка Боулдена, Bolden’s Pets, Galaxy Science Fiction, October 1955, том I, стр. 171
Из двух зол, Mezzerow Loves Company, Galaxy Science Fiction, June 1956, том I, стр. 201
Королева платьев, Queen of Clothes, Fantastic Universe, May 1957, том II, стр. 294
Мелочи для дома, A Little Thing for the House, Astounding Science Fiction, July 1956, том IV, стр. 183
Музыкант, The Music Master, Imagination, November 1953, том II, стр. no
He забывай меня, Forget Me Nearly, Galaxy Science Fiction, June 1954, том III, стр. 169
He на жизнь…, The Deadly Ones, Fantastic Universe, July 1954, том IV, стр. 96
Невадский вирус, The Nevada Virus, Venture Science Fiction Magazine, September 1957, том II, стр. 197
Невозможное путешествие домой, The Impossible Voyage Home, Galaxy Science Fiction, August 1954, том III, стр. 130
Необычный полёт, Accidental Flight, Galaxy Science Fiction, April 1952, том III, стр. 7
Он пришел издалека, Seasoned Traveller, Universe Science Fiction, December 1953, том II, стр. 7
Повторное посещение, Second Landing, Amazing Science Fiction Stories, January i960, том III, стр. 116
Простой псимен, Simple Psiman, Startling Stories, Fall 1954, том IV, стр. 43
Сбалансированные миры, Worlds in Balance, Science-Fiction Plus, May 1953, том III, стр. 231
Сезон роста, Growing Season, If, July 1959, том II, стр. 236
Убежище, Hideaway, Astounding Science Fiction, February 1951, том IV, стр. 7