Залог страсти - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец в Кале он отыскал маленькое торговое судно, которое везло лес и уголь с севера Англии. Несколькими днями раньше оно разгрузилось и теперь было готово вернуться домой. Трюмы на этот раз были наполнены винными бочонками. Судно будет останавливаться в нескольких небольших портах, прежде чем наконец доберется до Бервика. Все же он вернется домой быстрее, чем рассчитывал.
В каждом порту матросы, не теряя времени, разгружали бочонки и снова пускались в путь со следующим приливом. В конце августа граф наконец высадился в Бервике. И поскольку продал лошадь в Кале, приискал другую и отправился в Дун вдоль холмов, разделявших Англию и Шотландию.
Через несколько дней пейзаж стал более знакомым. Граф понял, что едет по собственным землям. Вскоре он ощутил слабый сладостный запах Ирландского моря, и перед ним открылся вид на Дун. Он остановился, восхищаясь зрелищем. Мэтью мудро велел держать мост поднятым. По пути домой Ангус сумел объехать стороной несколько больших отрядов всадников. Очевидно, в Шотландии все еще было неспокойно.
Он неспешно спустился с холма, давая время охране на стенах узнать хозяина. Его и узнали, потому что немедленно опустили мост.
Пустив коня рысью, он пересек двор, натянул поводья и спешился.
– Добро пожаловать, милорд, – приветствовал его конюх, прежде чем увести животное.
– Спасибо, парень, – ответил граф. – Где Анабелла? Наверняка кто-то побежал за ней с радостным известием.
Он вошел в зал, где увидел всю семью, собравшуюся вокруг высокого незнакомца.
– Ангус! – вскрикнула Анабелла, подбегая к мужу. – Соглашайся на все, о чем тебя просят, – прошептала она ему на ухо.
– Милорд!
Незнакомец выступил вперед. Граф выпустил жену из объятий и вопросительно взглянул на него.
– Я Донал Стюарт. Служу графу Морею, который и послал меня в Дун. Вы подозреваетесь в государственной измене его величеству Якову Шестому.
У Ангуса от удивления отвалилась челюсть.
– Я не совершал никакой измены. Фергюссоны из Дуна – мирные люди и преданы своему правителю.
– Вот в этом и проблема. Какого правителя вы признаете? Царственную шлюху Марию Стюарт или короля Якова?
– Мой король тот, кто сидит на троне Шотландии, – спокойно ответил граф.
– Вы были во Франции, – с подозрением заметил Донал.
– Да. Ездил продавать земли, унаследованные от родственников моей матери.
– Где именно вы были?
– В Бретани, рядом с Сен-Бриком. В местечке Монт де Деверо.
– Кому вы продали земли, милорд? – осведомился человек Морея.
– Зажиточному местному торговцу, некоему мсье Клоду. Он хотел купить их для семьи второго сына. Почему вы спрашиваете?
– Вы не продали ваши земли агенту семьи Гизов, милорд?
Как, черт возьми, Морей узнал о попытке Гизов подкупить его?
– Приехав во Францию, я узнал, что на землю есть покупатель, мсье Клод, но позже магистрат сказал, что покупателей двое. Мсье Рено, слуга семейства Гизов, дает двойную цену, но взамен просит передать письмо Марии Стюарт. Я отказался. Потому что я не изменник, сэр.
– И все же вы ехали домой через Англию, – указал Стюарт.
– Да, я добрался до Кале и поискал судно, идущее либо в Бервик, либо в Лит. Это быстрее, чем возвращаться прежним маршрутом, – пояснил граф. – Не хотелось дольше, чем необходимо, быть в разлуке с семьей. Но я никакого послания не передавал. Да и как бы я добрался до нее?
– Где деньги, которые вы получили от продажи, милорд?
– Они будут храниться у моих парижских банкиров для моего брата Джеймса, священника в Риме, и сестры Мэри, которая сейчас находится в испанском монастыре.
Еще один человек, вошедший со двора, что-то прошептал Доналу. Тот, казалось, расстроился и, подняв глаза, сказал:
– В вашей седельной сумке был найден пакет с гербом Гизов и небольшой мешочек с золотыми монетами. Что скажете?
– Я совершенно не понимаю, как все это попало ко мне. Седельные сумки паковали слуги шато. Я пользовался в путешествии только одной. И ни разу не заглянул в другую, но Господь свидетель, я не соглашался на предложение Гизов.
Анабелла была бледна как полотно. Она верила мужу, значит, кто-то явно играет против него. Зачем?
– Но кому выгодно, чтобы вас обвинили? – спросил Донал.
– Не знаю, – покачал головой Ангус. – У Фергюссонов нет врагов, поскольку мы стараемся держаться от соседей как можно дальше. И так продолжается веками.
– Если не можете доказать свою невинность, милорд, у меня нет иного выбора, кроме как арестовать вас за измену его величеству королю Якову, – произнес Донал, правда, очень нерешительно. Что-то в этом человеке заставляло верить в его честность. Но интуиции недостаточно. Нужны веские доказательства. – Вы ехали из Бретани вдоль французского побережья, милорд. Где останавливались на ночь?
– Иногда спал под открытым небом. Иногда натыкался на гостиницы, или фермер позволял переночевать в сарае.
– Подозреваю, кто-то желает вам зла, милорд, – вздохнул Донал. – Вы с кем-то ссорились по дороге сюда? Может, случилось что-то необычное?
Ангус нахмурился:
– Припоминаю парня, который ехал слишком близко ко мне на дороге. Он постоянно толкал своей лошадью мою, но извинялся, утверждая, что просто не может справиться с животным. Наконец он уехал, и больше я о нем не слышал.
– Я должен послать к своему господину и спросить, как поступить, милорд. Ну а пока вам придется посидеть в подземелье собственного замка. Вам ни в чем не будет отказа. Ни в еде, ни в тепле, ни в обществе.
Он обратился к своим людям:
– Проводите графа в подземелье.
– Пожалуйста, мастер Стюарт, позвольте моему мужу остаться в его покоях, – взмолилась Анабелла. – В подвалах так сыро! Ангус простудится.
Но Донал покачал головой:
– Нет, мадам. Мне будет гораздо легче стеречь его в подземелье.
– Все в порядке, милая, – заверил граф. Черт! Он хотел искупаться! Он даже не умывался как следует с тех пор, как несколько недель назад покинул Дун. Он мечтал лечь в свою постель, потому что устал от жесткой земли, скирд сена и изобиловавших блохами гостиниц. Однако больше всего он жаждал обнять жену после долгих и жарких постельных игр. Но он ничего этого не получит.
Граф мрачно последовал за людьми Донала.
– Жаровни! Не меньше двух, и уголь, чтобы они постоянно горели, – уже отдавала приказы Анабелла. – И перину, и одеяло. У него должны быть свечи!
Она неожиданно набросилась на Стюарта:
– Если он заболеет, я знаю, кого в этом винить! Что бы ни думал милорд Морей, он знает, что мой муж не изменник!
– Говорят, Мария Стюарт может очаровать любого мужчину, – ответил Донал.
Анабелла нетерпеливо фыркнула.