Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Юмор » Прочий юмор » В поисках короля - Елена Бушаева

В поисках короля - Елена Бушаева

Читать онлайн В поисках короля - Елена Бушаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 126
Перейти на страницу:

— Нам всем поговорить. — Пояснил Герк, опираясь плечом на дверной косяк, и вид у него был до крайности задумчивый. — Всем четверым.

— О чем еще? — Проворчала дикарка, с удовольствием распрямляя затекшую спину. — Хочешь взять в дорогу пару девок? Я не против, но платить им будешь ты. И смотри, чтобы они умели работать не только интимным местом, За таких я тебе, пожалуй, сама приплачу. Не сейчас, но когда-нибудь.

Рыцарь невольно улыбнулся и быстро помог Рут отжать оставшееся белье.

— Пойдем скорее, дело спешное. Хмель скоро уснет после смены, не хочется его будить. А Гаррет сейчас только глаза продрал, самое время взять его врасплох.

— Звучит так, будто ты собрался ему отомстить за ту девку. Поделился бы тайной, я бы тоже чего придумала. Я еще за тот раз с ним не рассчиталась.

— Нет, эту месть я для дороги припас. Это другое.

Пришлось заинтригованной Рут плестись за ним наверх, под самую крышу, где располагались комнатки для постояльцев. Рыцарь легонько стукнул костяшками пальцев в дверь, счел, что этого вполне достаточно, и оную дверь широко распахнул. Гаррета в комнате не было, зато на кровати, вальяжно раскинувшись поверх одеяла, лежала невысокая кругленькая как кубышка блондинка с пухлыми губами. При виде вошедших она томно поднялась, демонстрируя мастерство ненавязчивого демонстрирования своих прелестей, и широко зевнула. Рут невольно бросила взгляд на Герка, почему-то ей подумалось, что он смутится и покраснеет. Но рыцарь деловито огляделся и спросил, где Гаррет. Блондинка пожала плечами, так, что полная грудь заколыхалась, и с интересом уставилась на рыцаря.

— Ну, я пришел! — Сказал Хмель, входя в комнату и заглядывая Герку через плечо. — Опять ты здесь? Где Гаррет?

Блондинка обидчиво надулась.

— Я-то откель знаю?!

— Так, все. — Мигом сориентировался Хмель, заворачивая приготовившуюся к отповеди кубышку в одеяло и выставляя ее за дверь, сопроводив легким шлепком по пышному заду. — Иди отсюда, тебе спать пора, а то к завтрашнему вечеру рожа опухнет, клиентов распугаешь.

Потом подошел к окну, открыл раму, высунувшись по пояс, и пронзительно свистнул.

— Что это все значит? — Подозрительно поинтересовался Герк, наблюдая за его манипуляциями.

— Да эта зараза перед сменой всегда демоном перекидывается и по крышам прогуливается пока не рассвело. — Объяснил Хмель. — Выходит через окно и шляется, где вздумает. Помяните мое слово, это его до добра не доведет. Тут же настоящих демонов полно. А вообще он меня удивил, как не зайду, у него одна и та же девка. И как нарочно, самую тупую выбрал. Такая дура, прости Троеликая, но рот у ней… сами видели.

— Смотреть смотри, но руками не трогай.

Гаррет встал в окне, как изваяние, затем спрыгнул на пол уже человеком.

— Вы чего тут все столпились?

— Герк хочет поговорить. — Зевая, объяснил Хмель. — Только дайте я сперва спрошу, тебе еще не надоела эта Орни?

— Кто? — Не понял Гаррет.

— Баба эта, с которой ты кувыркаешься. — Пояснила Рут.

— Ах вот как ее зовут. — Протянул Гаррет, но глаза у него вмиг стали злыми. — Нет, не надоела. Это все вопросы?

— А ты ее выкупить не хочешь? — Не отставал Хмель. — С собой взять?

Рут представила в их компании изнеженную капризную девицу и содрогнулась.

— Только если в качестве провианта. Герк, говори, что там у тебя, мне еще гладить.

— Леди Лависса здесь. — Выпалил рыцарь без обиняков, решив перейти сразу к делу.

— Правда? — Радостно воскликнул Хмель.

Рут и Гаррет обменялись поверх его головы взглядами, от которых самое лучшее вино стало бы второсортным уксусом.

— С чего ты взял? — Тоскливо спросил Гаррет.

— Я был в замке. — Заторопился Герк. — Смотрел коней. Лорд как раз продает пару.

— Зачем тебе еще конь? — Не менее тоскливо, чем Гаррет, поинтересовалась Рут. — Ты же купил уже одного.

— Ты что! — Возмутился рыцарь. — Это совершенно несравнимо! И продавали-то совсем дешево, потому что конь кривой на левый глаз… для него дешево, я имею ввиду, конечно. И там разговорился с конюхом. И он мне рассказал, что леди Лависса в замке. Что Тринидад отдал лорду Ирнису женщину, взятую в сражении при замке Поул.

— С чего ты взял, что это именно она? — Осторожно спросил Хмель, стараясь не ободрять рыцаря в его, может быть, беспочвенных надеждах. — Мало ли, какая это женщина.

— Он назвал ее по имени. — Отмахнулся Герк. — Она там!

— Ну и что? — Рут села на кровать, поджав ногу, и прямо взглянула на еле сдерживающегося рыцаря. — Даже если это она, что с того?

— Ее нужно забрать. — Просто ответил Герк, тоже присаживаясь рядом.

— Верно. — Поддакнул Хмель. — Такая удача! Я-то, грешным делом, думал, что она давно в земле гни… ну то есть… варвары же. А тут такая удача! И искать специально не пришлось!

— Зато нас будут искать специально, если мы вздумаем увезти с собой леди. — Гаррет недовольно прислонился спиной к стене и скрестил руки на груди. — Как будто нам мало одного Моррека на хвосте.

— Моррек ничем о себе не напоминает больше. — Спокойно парировал Герк, понимая, что друзья не горят желанием ему помогать. — О нем говорите только вы.

— Зато разозленный отряд, который пошлет за нами лорд Ирнис, быстро напомнит тебе, за что нужно бояться погонь.

— Прости Герк, но твоя леди будет полной дурой, если согласиться пойти с тобой. У нее есть все, что нужно, а у тебя нет ничего.

— О чем ты? — Не понял Герк.

— А ты о чем? — Растерялась Рут. — Ты же сам сказал, что леди Исса живет в замке с лордом. Заметь, как и положено леди.

— А шляться по разоренному королевству с кучкой бродяг леди совсем не положено. — Отрезал Гаррет. — И если ты думаешь, что…

— Он держит ее в башне, как пленницу, за то, что она отказалась быть его женой. — Быстро протараторил Герк, не давая Гаррету наговорить гадостей. — И вряд ли с нами ей будет хуже.

— То есть, — с угрозой проговорила Рут, — ты хочешь не просто увезти жену лорда, которая может еще и посодействовать, и драгоценностей с собой прихватить. Ты хочешь выкрасть охраняемую пленницу. Прекрасно. Замечательно.

— Да это же какой случай! — Просиял Хмель. — Как в старой сказке! Принцесса в башне, храбрый рыцарь…

— Она не принцесса. — Огрызнулся Гаррет, хватаясь за переносицу.

— Да какая разница! Мы будем новыми героями, как рыцарь Сид или Ронсеваль!

— Или попадем в анекдоты, что гораздо вероятнее.

— Я не хочу в анекдот. — Замотала головой Рут. — Хватит с нас одного свиномужа. Я ничего такого не обещала. Я обещала свести тебя с Тринидадом, когда мы придем в Кастервиль, и все. Во имя Разящей, Герк, давай доберемся до Кастервиля, и Тринидад даст тебе столько людей, сколько нужно, чтобы камня на камне не оставить от этого замка, но не сейчас! Ты глупо погибнешь здесь, вот и все, а твоя леди даже не узнает.

— Впереди зима, она может ее не пережить. — Герк пожал плечами. — Ты бывала в башнях, где держат пленных? Там сыро, холодно, они разрушают как телесное здоровье, так и душевное.

— Судя по всему, леди в башне довольно долго. — Не сдавался Гаррет. — И хоть она и отказалась быть женой Ирниса, он наверняка ее взял несчетное количество раз. И он наверняка не был нежен и ласков. Представь, что от нее осталось.

— Тогда мой долг избавить ее от мучений. — Лицо у Герка потемнело, и он поднялся. — Но я вовсе не прошу вашей помощи. Вы и так достаточно сделали. Я хотел сказать, что я попробую выручить ее. Поэтому, завтра вам придется отправляться без меня.

— И без меня. — Хмель кивнул сам себе. — Я тоже хочу спасать принцессу.

— Хмель, ты же не в сказке! — Простонала Рут, хватаясь за голову. — Во имя Троеликой, тебе-то какой в этом интерес?!

— Так надо. — Сурово ответил Хмель. — Так правильно. Нельзя держать ледей в башне. Это для них не место.

— Вот и составишь ей компанию. — Огрызнулся Гаррет. — Оба составите. Вас всех троих четвертуют на потеху челяди, а головы выставят на всеобщее обозрение во имя возрождения прежних законов и демонстрации того, что лорды все еще живы.

— А мы придем посмотреть! — Не осталась в долгу Рут. — Хмель, если бы я знала, я бы не стала убивать на тебя свое время, и лучше бы спала по утрам подольше!

— Вот и посмотрим, стоила ли твоя наука моих мучений. — Тепло улыбнулся наемник. — Пошли, Герк, обговорим, что делать. Сможешь нарисовать план замка?

Рут воздела руки к потолку, поражаясь людскому идиотизму, и рухнула на кровать. С другой стороны подошел Гаррет, и точно так же упал спиной, головой к голове, мрачно уставившись вверх.

— А у тебя какой был бы план? — Уныло спросил он.

— Во всех моих планах был отряд. — Не менее уныло ответила Тринидад. — Верные люди за стеной… леди, демон бы ее задрал. Никогда бы не подумала, что мне придется спасать леди. Вот убивать, это да.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В поисках короля - Елена Бушаева.
Комментарии