Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лорд и своевольная модистка - Луиза Аллен

Лорд и своевольная модистка - Луиза Аллен

Читать онлайн Лорд и своевольная модистка - Луиза Аллен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:

— О боже! — Нелл села на край кровати.

Салтертон сказал ей: «Я дам тебе знать». Он приготовил ловушку! И теперь она должна идти к нему, еще теплая после Марка, и обманывать любимого, пока они с Хэлом будут преследовать их врага по ложному следу.

— Марк…

— Не волнуйся. Мы найдем его и разберемся с ним. А потом, Нелл, я вернусь, и мы обо всем серьезно поговорим. — Голос его был решительным, и нежность, когда он на прощание погладил ее по щеке, заставила ее проглотить слезы. Его настроение изменится, когда он поймет, что она сделала, несмотря на все уверения, что он может ей верить.

— Будь осторожен, — сказала она, на миг накрывая его руку своей. — И возвращайся целым и невредимым.

Утешало ее только одно: он действительно вернется целым и невредимым. Опасность грозит ей, а не ему. Она должна убедить Салтертона в том, чтобы тот прекратил их преследовать. Виновен ее отец или нет, она — единственная представительница семьи Уордейл, которая расплатится за прошлое. Нелл оделась потеплее. Лишь бы Маркус понял, что она действовала из лучших побуждений! А даже если не поймет… какая разница? Выйти за него она все равно не может. Эта мысль почему-то не утешала ее.

Глава 19

— Еще одна веревка! — Хэл поднял с дороги размокший моток.

— Он очень самонадеян. — Маркус развернулся в седле и внимательно осмотрел луг за конюшней. — Посмотри-ка на этот след!

— Он не ожидал, что его встретят, и думал, что снег скоро засыплет все следы, — возразил Хэл, засовывая веревку в переметную суму. — И засыплет, если мы не поторопимся.

— Сейчас не кавалерийская атака. — Маркус нагнал брата и пустил Коринфа легким галопом. — Возможна засада!

— Кстати, о засаде. — Хэл многозначительно посмотрел на брата. — Неужели ты готов пойти к алтарю?

— Надеюсь. Если она согласится.

— Думаешь, Нелл способна тебе отказать? Она же не дура!

— Ты сам в прошлый раз говорил, что ей хватит ума мне отказать.

— Тогда я еще не видел вас вместе и не знал, что вы любовники.

Маркус поджал губы. Некоторое время братья скакали молча. Ему не хотелось ни с кем говорить о Нелл, но все же Хэл — его брат и, против обыкновения, выглядит он серьезным.

— Она не любит меня и понимает, какой разразится скандал, если мы поженимся.

— Не любит? — недоверчиво переспросил Хэл. — Тогда что ты делал в ее постели? Она хорошая девушка, это сразу видно. Если она впустила тебя, то только потому, что любит тебя. — Он поскакал вперед; его гнедая кобыла перепрыгнула через поваленное дерево.

— Неужели мне нужно напоминать тебе о том, что и женщины испытывают сексуальные желания? — осведомился Маркус, снова поравнявшись с братом. — Тебе не приходит в голову, что она, возможно, просто желает меня? Если она меня любит, почему не хочет выйти за меня замуж?

— Именно потому, что она тебя любит, болван! — отрезал Хэл. — Неужели тебе надо напоминать, что у некоторых женщин чувство чести так же сильно, как и у мужчин? Нелл боится скандала. Причем боится, скорее всего, не за себя — ведь сейчас она никто, — а за тебя… за нас. — Видя, что Маркус не отвечает, Хэл продолжал: — Вы с ней очень подходите друг другу, даже отец это заметил!

— Возможно, он заметил мои чувства, — согласился Маркус, ошеломленный тем, что брат, впервые в жизни, ему выговаривает. Вероятность того, что Хэл прав и Нелл его действительно любит, оказалась слишком важна, чтобы думать о ней сейчас, второпях.

— Поверь мне, он не слепой и видит, что между вами происходит.

— Интересно, что он думает? По-моему, Нелл ему нравится.

— Наверное, он радуется, — предположил Хэл. — Может быть, надеется исцелить старые раны?

— Надеюсь, что так. Но все зависит от нее, а я сомневаюсь, что она согласится. Она чертовски упряма. — Маркус погнал Коринфа к воротам и, обернувшись, оглядел поле, которое они только что пересекли. Отпечатки лошадиных копыт пересекали его строго по диагонали.

— Что ж, значит, ты встретил достойную противницу.

Через полчаса Хэл приподнялся в стременах.

— Смотри, там опять следы!

Они галопом подъехали к сугробу перед высокой, запутанной живой изгородью. Маркус спешился и присел на корточки.

— Две лошади, одна стреноженная — возможно, кого-то ждет? Здесь они проломили изгородь. — Он отцепил от куртки репей. — Две цепочки следов, идут в противоположных направлениях. Непонятно, на обеих ли лошадях были всадники.

— Придется нам разделиться. Подожди здесь.

Маркус встал, а Хэл провел лошадей в ворота. Внутренний голос подсказывал ему: что-то не так. Их обоих нарочно выманили из дому!

— Не нравится мне это, — признался Маркус, снова садясь в седло. — По-моему, мы идем по ложному следу, а выманили нас нарочно. Одни следы ведут в лес — там нет снега, и след затеряется. Возможно, лесом он вернулся к дому.

— Тогда ты возвращайся, — предложил Хэл. — А я поеду по другому следу. — Он вытащил пистолет из кобуры и вскинул на плечо. Его прищуренные глаза задумчиво оглядывали дорогу. Потом он посмотрел на Маркуса: — И почаще оборачивайся!

— И ты! — крикнул Маркус вслед, когда Хэл пустил свою кобылу в галоп.

Как Маркус и предполагал, через несколько ярдов он потерял след в лесу. Его по-прежнему что-то грызло. Нелл! Коринфа не нужно было понукать. Они проехали мимо того места, где от дороги отходила тропинка, ведущая к башне.

Увидев маленький след на снегу, Маркус соскочил с седла и поставил рядом с ним свою ногу. Отпечаток явно женский; снег взрыхлен по бокам — там его задели полы плаща.

Нелл! И вышла более часа назад. Бежала ли она от Салтертона или к нему? Маркус остановился и постарался понять, что говорит ему внутренний голос. Всю свою жизнь он полагался на разум, который всегда говорил ему, что правильно, а что — нет. Теперь, с Нелл, он больше ни в чем не уверен. Может, он ослеплен любовью? А может, лучше поверить себе и понять, что она настоящая?

Коринф выгнул шею, ткнулся Маркусу в плечо, и он поднял голову.

— Знаешь, — обратился он к коню, — я понятия не имел, что такое любовь. Какой я был дурак! Думал, что любить легко и просто!

Он вскочил в седло и поскакал к дому.

— Мы нигде не можем найти Нелл, — сказала его мать, как только он ворвался в Большой холл. Увидев лицо сына, графиня встревожилась еще больше.

— Знаю. Ее хитростью выманили из дому. Уотсон! Соберите всех лакеев, егерей и конюхов. Откройте оружейную. Я положу конец этой мрачной истории, — заявил он, когда из кабинета вышел отец, — а потом женюсь на Нелл!

Нелл стояла у входа в башню. Ее била мелкая дрожь от холода и страха. На поляне перед башней никого не было. Почему Салтертон растравляет старые раны? И дело не только в том, что произошло с Уордейлами. Убит человек, и лорд Нарборо с тех самых пор живет под гнетом сплетен и чувства вины.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лорд и своевольная модистка - Луиза Аллен.
Комментарии