Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли

Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли

Читать онлайн Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 118
Перейти на страницу:

— Простите меня, — почему-то разнервничавшись, начала она. — Не покажете ли вы мне, как пройти к шатру Санчии?

Женщина как-то странно посмотрела на нее, но ничего не ответила, и Ребекка забеспокоилась еще сильнее.

— Прядущая Сновидения, — пояснила она.

— Санчия умерла, — сухо сказала женщина.

— Нет!

Все надежды Ребекки вновь лопнули, и мир вокруг нее преобразился. Жестокое и непригодное для жизни место. «Но почему? — в отчаянии думала она. — Ведь еще несколько дней назад она была жива! А сейчас, когда она мне так понадобилась…»

Женщина сузившимися глазами смотрела на растерявшуюся девушку.

— Тебя зовут Ребекка? — спросила она вдруг.

— Да.

— Тогда пошли со мной. — По лицу у женщины медленно расплылась улыбка. — Мы тебя ждем.

Глава 54

Не произнеся больше ни слова, женщина спрыгнула с облучка и пошла прочь. После недолгого колебания Ребекка с Эмер последовали за нею.

— А почему ты сказала, что вы меня ждете?

— Сама увидишь. Кстати, меня зовут Алеандрой. Я шлюха. — Представилась она крайне деловито, объявив о своей профессии без малейшего стыда, как, впрочем, и без ложной бравады. — Одна из девиц Санчии, — добавила она. — Санчия держала нас под своим крылом.

— Я это знаю, — пробормотала Ребекка.

Алеандра повела их куда-то в глубь лабиринта, образованного фургонами и шатрами.

— А когда она умерла? — спросила Ребекка.

— Дней семь назад. Может, восемь. Хотя кажется, будто с тех пор прошло гораздо больше времени.

— Но фургон у вас остался?

— Разумеется, — ответила Алеандра. — Мы знали, что он тебе понадобится.

— Как это?

— Скоро поймешь.

Они подошли к фургону Санчии. Выглядел он столь же жалко и неприметно, как и запомнилось Ребекке. И все же при взгляде на повозку у нее возникло странное чувство.

— Заходи, — пригласила Алеандра. — Здесь тебя никто не потревожит.

Она собралась было уйти, но Ребекка задержала ее:

— Подожди! Прошу тебя. У меня столько вопросов…

— Позже, — улыбнувшись, ответила Алеандра. — Сначала тебе ответит сама Санчия.

Сказав это, она ушла, а две девушки, проводив ее взглядами, уставились на дверцу фургона.

Все это время Эмер молчала, чувствуя себя бестолковой и невежественной; кроме того, ее одолевали воспоминания об их прошлом визите на ярмарку.

— Хочешь, чтобы я вошла туда вместе с тобой? — тихо спросила она.

— Разумеется!

Сам этот вопрос изрядно удивил Ребекку.

— В прошлый раз Санчия не захотела меня видеть, — напомнила Эмер.

— Но она же умерла!

— А ее влияние здесь еще чувствуется. И мне не хотелось бы оказаться лишней.

— Не валяй дурака! — Неуверенность, которую можно было прочесть в глазах у подруги, задела Ребекку. — Ты мне понадобишься.

— Если ты так настаиваешь…

— Еще бы, настаиваю! Мне в одиночку со всем этим не справиться.

Внезапно на Ребекку нахлынуло воспоминание — нахлынуло с такой силой, что едва не стало видением наяву.

— Восемь дней назад, — словно обращаясь к себе самой, прошептала она. — Именно тогда мне и приснилась в Гарадуне Санчия, только говорила она голосом моей матери.

«Наберись терпения, малышка. Не робей. Со временем ты поймешь».

И теперь, как и прежде, эти слова принесли Ребекке некоторое утешение.

— Надеюсь, что так, — вслух произнесла Ребекка, тогда как Эмер искоса посмотрела на нее.

«Подлинное волшебство являет себя, а истину нельзя скрыть навеки».

Ребекка называла тот сон «целительным», а теперь, когда выяснилось, что слова, сказанные во сне, были последним посланием, адресованным ей Санчией, этот сон, казалось, приобрел еще большее значение. «Теперь она стала частью Паутины».

— Ну и что, мы так и простоим здесь весь день? — немного раздраженно осведомилась Эмер. — Или все-таки войдем?

Ребекка первой поднялась по дощатым ступенькам. Открыла дверцу. В фургоне было темно и мглисто, пахло затхлостью, но ощущение, которое тут же испытала Ребекка, нельзя было спутать ни с каким другим. «Добро пожаловать к себе домой». Ощущение было таким сильным, что ей почудилось, будто она слышит эти слова, произнесенные голосом Санчии с пустого стула в дальнем конце фургона. Ребекка сделала пару шагов вперед и остановилась между узкой кроватью и мягкой кушеткой. Эмер осторожно последовала за ней, она явно нервничала, как будто в любую минуту ожидала откуда-нибудь из темного угла привидения. Пока Ребекка молча и неподвижно стояла в проходе между двумя лежанками, Эмер открыла ставни. Стоило свету проникнуть в глубь фургона, как загадка улетучилась и обе девушки одновременно увидели послание, оставленное Санчией.

В тесном проходе перед креслом стоял перевернутый ящик, который, судя по всему, использовали в качестве столика. Он был застлан скатертью, на которой «рубашками» вверх лежало несколько игральных карт, талисман и тщательно сложенный лист бумаги. На листке было написано чье-то имя, и Ребекка, еще не прочитав, поняла, что послание адресовано ей. Она развернула лист и прочитала следующее:

«Добро пожаловать, малышка. Добро пожаловать и твоим друзьям — мне следовало быть с ними полюбезнее и раньше.

Слишком поздно я узнала о том, что мы с тобою состоим в дальнем родстве. Почему те или иные сведения нам недоступны, так и остается тайной Паутины. Но я скоро все пойму.

Береги свой сон, дитя мое. Он придет к тебе, чтобы ты проникла с его помощью в глубины былого. Пряди получше!»

Читая письмо, Ребекка вновь почувствовала, будто она слышит голос самой старухи, и как будто комок застрял у нее в горле. Послание было подписано одной буквой — «С».

— Ну и что все это значит? — выглядывая из-за плеча у подруги, поинтересовалась Эмер.

Ребекка молча передала ей письмо, а сама, задумавшись, застыла на месте. Ощущение того, что ее встретили благожелательно, только усилилось, и теперь она поняла, почему ярмарочный люд ожидал ее прихода, но в письме Санчии не содержалось никаких указаний, ничего такого, на что следовало бы обратить особое внимание. Ребекка чувствовала себя столь же беспомощной, что и прежде.

— Они рассчитывают на то, что ты с ними останешься, — прервав ход ее тревожных размышлений, заметила Эмер.

— Что?

— Алеандра и все остальные. Ярмарочный люд, — уточнила Эмер. — Они ожидают, что ты с ними останешься.

— Но…

— Неужели ты не можешь понять? Ты преемница Санчии.

Эмер раздраженно уставилась на бледное лицо подруги, но та уже слышала другой, глубокий старческий голос.

«У меня так мало времени и некому занять мое место».

— Но я не могу… Я не знаю, что делать, — залепетала она.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 118
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Владычица снов. Книга вторая - Джонатан Уайли.
Комментарии