Танцуя с Кларой - Мэри Белоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клара рассматривала свои руки. Она не хотела спрашивать об этом, не хотела знать подробностей. И все-таки спросила:
— Что же в таком случае произошло между вами и Фредди?
— Недопонимание, — поспешно ответила графиня.
— Не верю, — сказала Клара. — Но пусть все останется так. Я не уверена, что хочу знать. Я боюсь узнать. Вы ведь мне многого не рассказали, верно?
Графиня снова села и некоторое время просидела в молчании.
— Почему вы уехали столь внезапно? — спросила она. — Мы с Камиллой специально нанесли вам визит, чтобы попытаться облегчить вам жизнь. Потому что вы теперь наша кузина. Потому что вы нам понравились, и мы хотели, чтобы вы стали нашей подругой. Почему вы уехали?
— Я сообщила Фредди, что вы все мне рассказали, — пояснила Клара. — Хотя это не так. Мне кажется, что вы не рассказали мне даже малой толики всей истории. Но, думаю, Фредди мне поверил.
Графиня закрыла глаза и наклонила голову.
— Ничего не было, Клара, — сказала она. — Ничего, что имело бы хоть какое-то значение. Ох, Фредди. Дурачок Фредди. Я готова убить его. Вы ведь любите его, правда?
— Да, — сказала Клара.
— Полагаю, что он заставил вас влюбиться в него уже через пять минут после вашей первой встречи, — гневно сказала графиня. — Фредди в этих делах мастер. Я готова его убить.
— Нет, — ответила Клара. — Я вовсе не была наивной дурочкой, Джулия. Не бойтесь, что он обманом вовлек меня в этот союз, заявляя о своей любви. — Она мимолетно улыбнулась. — Хотя, должна признать, он действительно пробовал это сделать. Я вышла за него по своим собственным причинам. Полюбила я его позже.
Графиня наклонилась вперед.
— Тогда забудьте о том, что случилось в Примроуз-Парке, — сказала она. — Что бы это ни было, вы не хотите этого знать. Это была полнейшая глупость, характерная для Фредди, которая, в конце концов, никому не причинила вреда. Забудьте об этом, Клара, и будьте счастливы тем, что имеете. Фредди — неплохой человек, поверьте мне. Он даже в своем роде очень мил, что несколько раздражает. Я всегда любила его — как кузена и друга, почти как брата. Забудьте обо всем этом, Клара. Возвращайтесь в Лондон. Будьте частью нашей семьи. Мы все хотим этого.
Клара улыбнулась.
— Это очень любезно с вашей стороны, — сказала она. — Но не думаю, что Фредди сможет забыть, Джулия. Что бы там у вас ни произошло, во всем этом был виноват он, не так ли? Мне кажется, он не может простить сам себя. А я не могу простить его и дать ему отпущение, в котором он нуждается. Это ведь не касалось меня.
Графиня закрыла глаза.
— Думаю, только вы обладаете подобной властью, — печально сказала Клара.
И все же какая-то часть ее ликовала. Что бы там у них не произошло, — а это должно было быть нечто ужасное, — тем не менее, это было совсем не то, что ей представлялось. Она все не так поняла. Джулия не любила его, она любила своего мужа. И если она была права — а Джулия казалась совершенно убежденной в свое правоте, — Фредди тоже никогда ее не любил. О, да, часть ее ликовала. Ей было все равно, что случилось между ними, если ее самые страшные предположения не подтвердились.
— Я сказала ему тогда, — начала графиня, — в тот день, когда мы с Камиллой были у вас, что никогда не прощу его. Не за то, что он сделал мне. Я думаю, что все, что произошло, наоборот только помогло нам с Дэниелом соединиться. Но за то, что он сделал с вами так скоро после того случая. Я сказала ему, что ненавижу его. Это ужасная ложь! Как может кто-нибудь ненавидеть Фредди?!
— Он ничего мне не сделал, — сказала Клара, — только женился на мне и дал мне ощутить вкус счастья.
— И заставил сильно страдать, — сказала графиня.
— Да.
— Ох, Фредди, — повторила графиня. — Я готова убить его.
Клара улыбнулась.
— Интересно, Дэниел с Гарриет уже осмотрели все листики на всех растениях в оранжерее? — сказала графиня. — Я должна спуститься вниз, чтобы спасти их, Клара. И нам уже пора уезжать. Выбранная нами гостиница находится отсюда в пяти милях.
— Но вы остаетесь здесь, — сказала Клара. — Конечно, вы должны остаться. Я считала самим собой разумеющимся, что вы так и сделаете, и даже не подумала официально пригласить вас, когда вы прибыли. Простите меня.
— Но мы не хотели бы навязываться, — слабо запротестовала графиня.
— Навязываться? — рассмеялась Клара. — Вы сами сказали, что мы — одна семья. Значит, так тому и быть.
— Это просто чудесно, — сказала графиня, поднявшись на ноги. — Но я все еще должна пойти и спасти тех двоих внизу. Я сейчас вернусь. Наверное, это ужасно раздражает — быть все время ограниченной пределами комнаты? Это ужасно грубо с моей стороны — обращать внимание на вашу болезнь? Дэниел бы строго меня отчитал, будь он сейчас здесь.
Когда графиня упорхнула из комнаты, не дожидаясь ответа на свои вопросы, Клара рассмеялась. Джулия нарочно пыталась разрядить обстановку, и ей это удалось. Так или иначе, Клара ощутила легкость, словно у нее гора упала с плеч. Хотя почему она это почувствовала, она не знала. Ведь на самом деле ничего не изменилось.
Совсем ничего.
Глава 15
Третий посетитель прибыл четыре дня спустя. Лично к Гарриет посетители приходили нечасто. Но сегодня уведомление степенного дворецкого предназначалось именно для нее.
— Лорд Арчибальд Винни к мисс Поуп, мадам, — объявил он Кларе из дверей ее личной гостиной.
— Ко мне? — С нехарактерной для нее порывистостью Гарриет вскочила на ноги. — Лорд Арчибальд? Не может быть! Это какая-то ошибка. Он, должно быть, пришел к тебе, Клара.
— Ты согласна его принять? — Губы Клары сжались в тонкую линию. — Если нет, я отошлю его, Гарриет. Он не имеет никакого права появляться без приглашения и даже без предварительной просьбы о позволении нанести визит.
Гарриет посмотрела сначала на Клару, а затем перевела взгляд на невозмутимого дворецкого.
— Я приму его, — наконец решилась она. — Мистер Бэйнс, проводите, пожалуйста, лорда Арчибальда в гостиную.
Поспешив в свою комнату, Гарриет ломала голову над причиной его визита. Бросив торопливый взгляд на свое отражение в зеркале, она поняла, что не успеет поменять платье на более симпатичное, хотя их у нее и не было. Не было времени и на элегантную прическу. Гарриет безжалостно пощипала себя за щеки, чтобы улучшить цвет лица, но затем выпрямилась и нахмурилась.
Что же это она делает? Что она делает? Что за истерика по поводу прибытия лорда Арчибальда Винни? Неужели учащенный стук ее сердца был вызван мужчиной, предложившим ей стать его любовницей? Гарриет расправила плечи, сделала глубокий вдох и вышла из комнаты.