Кланы (СИ) - Гаврилов Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Отлично! Буду вас там ждать. Не прощаюсь.
Акиро убрал телефон и, сев в машину, задумался. В этом своём решении он ещё не был до конца уверен. Вариант, конечно, интересный, но... есть и подводные камни. Но с другой стороны, а где их нет?
- Куда едем, господин? - не выдержал водитель.
- Поехали в ресторан Гюзо.
- Слушаюсь!
Взвизгнули покрышки, и тяжёлый, бронированный автомобиль рванул с места.
***
- Ещё раз здравствуйте, Куросава-сан! Очень рад вас видеть! - Горо Маруёми, глава корпорации Найджи, встал из-за стола и не дожидаясь когда Акиро подойдёт к нему ближе, пошёл навстречу с вытянутой рукой.
- Взаимно, уважаемый, Маруёми-сан, взаимно... - отозвался Акиро, крепко пожал протянутую руку и прошёл к столу.
- Давненько мы с вами не виделись... - продолжил он, беря в руки меню, - Уже года три наверное?
- Пять, - отозвался тут же Горо, - Как сорвался у меня с вашей помощью контракт на морские грузовые перевозки на сто пятьдесят миллионов долларов, так больше и не виделись.
- Да, было время... Ну, да не будем ворошить прошлое. Как говорят русские, кто старое помянет, тому и глаз вон, - задумчиво произнёс Акиро, делая заказ у стоявшей рядом официантки.
- Это угроза? - тут же весь подобрался Маруёми-сан, как тигр перед прыжком.
- Нет-нет! Что вы! Никаких угроз! - успокаивающе замахал руками Акиро, - Всего лишь поговорка, не более. Я совершенно по другому поводу предлагал встретиться. В последнее время у нас, к моему огромному сожалению, идёт постоянная конфронтация в бизнесе, на радость нашим конкурентам. Во многом по моей вине, признаю. Поэтому-то я и решил сделать первый шаг к урегулированию конфликта.
- Очень интересно... - Горо подождал, когда отойдёт официантка, принёсшая им заказ, и продолжил, - И что вы предлагаете? Честно говоря, я с трудом представляю, как мы теперь можем выйти из сложившейся ситуации.
- Очень легко можем выйти, - отозвался Куросава, нарезая мелкими кусочками принесённый стейк, - Как вы наверняка знаете, мой наследник очень дружен с вашей дочерью, Хинатой. Предлагаю, чтобы она стала его второй женой, и породнившись таким образом, прийти к консенсусу. Конечно, многое ещё предстоит обговорить. В чём-то я готов буду пойти на уступки, где-то может вы... - он бросил внимательный взгляд на Горо, - Это уже нюансы. Главное прийти к договорённости по существу вопроса.
Горо ошарашенно молчал. Такого предложения он не ожидал. Чтобы старик сам предложил породниться... Тут поневоле будешь подвох искать. Но заманчиво... Породниться с таким кланом... Очень заманчиво!
- Ну что ж... Не скрою, предложение очень... интересное, - осторожно начал он, - Но есть один момент. У меня не очень простые отношения с дочерью, так что я не уверен, что она меня послушается.
- Не думаю, что с этим будут проблемы, - Акиро отложил в сторону вилку, и сделал глоток вина, - У неё очень хорошие отношения и с Синдзи, и с Миями, так что я почти уверен, что она согласится.
- Если это так, то у меня возражений нет, - Горо поднял свой бокал и протянул его к Акиро. Тот подставил свой и они чокнулись, как бы закрепляя сделку.
***
Наши посиделки в ресторане продолжились допоздна и домой мы приехали поздно, уже в первом часу ночи. Миями ушла в душ, а я, ожидая её, прямо в одежде рухнул на кровать. Хорошо... Весь день на ногах. Мои ноги пока тяжеловато переносили такие нагрузки. И тут в дверь постучали.
- Не спишь? - дед зашёл внутрь, дождавшись приглашения.
- Не, мы только приехали. Ты то чего не спишь ещё? Я думал, что в твоём возрасте нужно решим соблюдать?
- Ха-ха. Смешно. Шутку оценил, - он присел на кровать и ненадолго задумался. По его озадаченному виду я понял, что что-то произошло и сев, уставился на него.
- Завтра к полудню будь готов выезжать. Одень лучший костюм. Лимузин будет у входа. И не опаздывай!
- Куда это мы? - не понял я. Обычно о всех поездках предупреждают заранее. Дед встал. Молча пошёл к двери. И уже открыв дверь обернулся ко мне.
- Завтра нас с тобой хочет видеть император.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ