Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Сфера Танатоса - Алекс Карр

Сфера Танатоса - Алекс Карр

Читать онлайн Сфера Танатоса - Алекс Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 103
Перейти на страницу:

Буквально повсюду он видел лиралии. Они укоренились на лугах и полях, в садах, окружавших города и пуэбло широким кольцом и в небольших лесах, посреди огородов и даже во дворах домов пеонов и кандадо благородных идальго. День выдался на редкость солнечным, но судя по всему ещё пару часов назад над баррио шел проливной дождь. Повсюду блестели лужи. На окраине одного из пуэбло, внимание дона Рамиреса привлекла весьма забавная сценка, очень напомнившая ему те бои, в которых идальго сражались с быками, только на этой корриде роль тореадора досталась не человеку, а могучему лиралу, густо увешанному большими мясными плодами, с ожерельями белых, уже созревших хлебных и молочных ягод. Лирала перенесли из бывшей пустыни в большой огород и поставили поближе к дому, рядом со скотным двором какого-то богатого пеона. Громадный бык, которому, по всей видимости, не понравилось такое соседство, перемахнул через изгородь и решил померяться с лиралом силой. В широкой груди этого огромного, чёрного красавца с длинными рогами, уже торчали три зелёных дротика и на быка уже стал действовать их сок, обладавший свойствами мощного снотворного, но бык ещё держался на ногах и даже мычал, хотя уже и не хотел нападать на странное дерево.

Дону Рамиресу хорошо знал, что лиралии никого не убивают понапрасну и будучи телепатами, просто стараются каждому внушить к себе уважение и тем самым обезопасить себя от возможного врага. Вокруг лирала и быка собралась целая толпа зевак, которые громко кричали и подбадривали кто это удивительное дерево, а кто быка. Дону Рамиресу это не понравилось и он быстро спустился вниз. В толпе находилось примерно поровну как бывших пеонов, нарядно одетых, как на праздник, так и идальго при мечах и шляпах. Паря над головами этих бездельников, он телепортировал быка в хлев и громко крикнул:

– Вы что, совсем ополоумели? Неужели вам было трудно успокоить быка, чтобы не допустить этой бессмысленной схватки?

В толпе его сразу же узнали и из неё вышли вперёд двое мужчин, высокий, мощный пеон в чёрных штанах, подпоясанных красным кушаком, одетый в белую рубаху и расшитую серебром короткую куртку, расстёгнутую на груди, а вместе с ним идальго примерно одной с ним комплекции, одетый, словно на свадьбу. За старшего здесь, явно, был пеон. Он сдержанно поклонился и громко крикнул:

– Дон Рамирес, это не бессмысленная схватка! Наш зелёный бруйо Алехандро сам вызвал на бой быка дона Маноло. С моей-то скотиной Алехандро давно уже подружился, мои коровы и без того смирные. Он целую неделю подыскивал себе соперника и вот, выбрал себе быка дона Маноло. Поэтому простите великодушно, но мы вернём Эскудо на место, бык должен сам подойти к зелёному бруйо и преклонить перед ним колени.

Быка телепортом вернули на место и дон Рамирес, не слезая с авиаса, принялся смотреть, чем закончится поединок. К своему стыду он только после слов пеона сообразил, что поставил быка в хлев к коровам. Могучий Эскудо постоял несколько минут, громко фыркнул и нехотя подошел к зелёному бруйо Алехандро, после чего с жалобным мычаньем опустился перед ним на колени и затем завалился на бок, но упал не на раскисшую землю, а на два подставленных мохнатых корневища и тотчас уснул. Толпа разразилась радостными криками, а пеон и идальго обменялись крепкими рукопожатиями и даже почему-то обнялись. Дон Рамирес всё равно был сердит на них и крикнул сверху:

– Дон Маноло, неужели для поединка зелёного бруйо и быка нельзя найти более подходящего места? Посмотри, во что они превратили этот прекрасный огород! Советую вам обоим хорошенько подумать над этим, господа звёздные дворяне и объяснить вашему силачу Алехандро, что такие поединки куда уместнее проводить на лугу, а не посреди огорода.

Вместе с этим он послал лиралу сердитую телепатемму, делая ему выволочку за столь неразумное поведение и присовокупил к ней яркую картинку, показывающую, в какой праздник всё можно превратить на какой-нибудь лужайке. Бывший пеон почесал затылок и смущённо признался:

– Вы правы, дон Рамирес, зря мы пол огорода вытоптали. В другой раз, когда Алехандро захочется тряхнуть своими ветвями, мы так и сделаем. Он у нас великан, большой любитель померяться силой с каким-нибудь вздорным быком вроде Эскудо. Думаю, что теперь, дон Рамирес, когда вы объяснили Алехандро, что это не дело, устраивать поединки прямо в своей спальной, он сам попросит, чтобы мы перенесли его на какую-нибудь лужайку. Зато я смогу привести ему подругу, раз так всё повернулось, и в огород уже не нужно будет запускать быков.

Дон Рамирес вежливо откланялся и полетел дальше. Сегодня он решил взять себе выходной день и договорился со своими помощниками, что после полудня они соберутся в кандадо дель-Магнифико, чтобы устроить небольшую пирушку. Никаких особых гостей они не ждали и поскольку время в запасе у него ещё имелось, то решил полетать над своим родным баррио, в котором родился, вырос, возмужал и уже почти состарился, как снова стал молодым мужчиной, полным сил и даже премьер-министром у весьма странного правителя. Звёздный князь хотя и оказался почти в четыре раза старше него по возрасту, вёл себя, подчас, как мальчишка, но иногда представал перед ним мудрым старцем. Не внешне, а в своих распоряжениях, которые имели характер самой обычной вежливой просьбы. Тем не менее Звёздный князь просил его о таких вещах, что эти просьбы дон Рамирес рассматривал чуть ли не как приказы, ведь в них речь никогда не шла о пустяках, даже если что-то именно так и выглядело.

Пару недель назад Стинко обратился к нему с весьма странной на первый взгляд просьбой, сказав с какой-то непонятной полуулыбкой: – "Рамирес, старик, присмотрись повнимательнее к подарку Матидейнахш и Грата. Лиралий тут у нас чёртова прорва, толпами стоят повсюду. Подумай, что нам с ними делать, когда мы отсюда выберемся." Нельзя сказать, что дон Рамирес тут же со всех ног бросился исполнять просьбу Стинко, у него имелись дела и поважнее, но сегодня, увидев поединок зелёного бруйо и быка он невольно задумался. Он уже знал о том, насколько огромным является Золотой Антал и как много там жизненного пространства. Знал он и о том, что в этом Звёздном королевстве люди любят хорошо развлечься и ради этого устраивают как рыцарские турниры, так и гладиаторские поединки. Причём такие кровавые, что их собственные поединки кому угодно могли показаться детскими забавами. То, что он увидел сегодня, сразу же напомнило ему о просьбе Звёздного князя и он невольно задумался.

Поэтому, направляясь к кандадо дель-Магнифико, дон Рамирес стал приглядываться, есть ли в баррио ещё такие зелёные бруйо, как Алехандро. О том, что те люди, которые высаживали лиралий возле своих домов, первым делом давали им человеческие имена и что плоды на таких лиралиях созревали чуть ли не треть быстрее, не за месяц, а всего за две с половиной, максимум три недели, он уже знал и нисколько тому не удивлялся. Такими же разумными, как люди или ветлы, лиралий он не мог назвать нельзя, но они оказались намного умнее, чем овцы, козы, коровы и прочие домашние животные. С людьми они общались телепатеммами, содержащими очень яркие и понятные образы, хотя глаз не имели. Всё, что творилось вокруг, они видели глазами людей и других животных. Зато лиралии прекрасно понимали язык людей, когда те к ним обращались. В основном с одной единственной просьбой, – дать им свои плоды. Если мясные батоны, хлебные или молочные ягоды на них начали созревать, то лиралии в том случае, если им нравился человек, быстро доводили их до нужной кондиции и роняли прямо им в руки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сфера Танатоса - Алекс Карр.
Комментарии