Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Читать онлайн Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

- Погодите минутку!- встрепенулся Морган.- Ничего не понимаю. Как так? - Ну, это же очевидно: было два слона. Если один слон все время лежал в коробке за сундуком Кайла, это не мог быть тот слон, которого Стэртон держал в руках. И все же... коробка с изумрудом была та самая, которую капитан Уистлер получил прямо из рук Стэртона! Стэртон лично вручил ему коробку; подразумевалось, что в ней настоящий изумруд; однако потом Стэртон, как фокусник из рукава, предъявляет им другой изумруд и объявляет, что он настоящий! Моя догадка о существовании двойников основана на вашем же собственном утверждении: если бы слонов было два, Стэртон, уж конечно, сумел бы отличить подлинник от подделки... Разумеется, сумел бы; но, если изумруд в стальной коробке, отданный Уистлеру, был настоящим, значит, тот, который ему возвратили, не мог быть подлинным; а лже-Стэртон утверждает, что его слон - настоящий! Не правда ли, тут не нужно сложных умозаключений? И улика прямо указывает на нашего милого самозванца.- Доктор Фелл посмотрел на него в упор: - Но вот чего я понять никак не мог, друг Немо. Почему вы пошли на такой риск? Почему оставили фальшивого слона лежать в каюте Кайла? Ведь его в любой момент могли найти...

Немо так необъяснимо возбудился, что опрокинул и разбил свой бокал. С некоторых пор он почему-то волновался, словно ждал чего-то, что никак не происходило.

- Я думал, слон упал за борт,- зарычал он.- Я знал, что он упал за борт! Я слышал, как вон тот... как та свинья...- он гневно ткнул пальцем в Моргана,- отчетливо сказал... на палубе было шумно из-за шторма... но я подслушивал и слышал, как он сказал: "Упал за борт!"

- Боюсь, вы недослышали,- сдержанно заметил доктор Фелл и ткнул карандашом в свой список ключей.- Вот почему пятнадцатый ключ я назвал "Недопонимание". И вот последнее, заключительное доказательство представляю, как оно должно было вас потрясти... Второй слон все же объявился! Ведь вы до последнего уверяли, что никакого ограбления не было, и зашли так смехотворно далеко, что запретили кому бы то ни было даже упоминать о слоне в вашем присутствии. Тут уж вы выдали себя с головой! Вы, выражаясь вашим языком, спеклись, и ваша подлинная сущность стала всем ясна, даже тем, кому прежде и в голову не приходило вас подозревать. Вам бы попытаться снова обвести всех вокруг пальца, рассказав, будто вас снова ограбили. И все же вам есть за что благодарить судьбу, друг Немо! На некоторое время вас спас добрый дядюшка Жюль, который выкинул слона за борт. Немо выпрямился и вывернул шею. Глаза его остекленели.

- Может, я и привидение,- заявил он совершенно серьезно; его серьезность не казалась нелепой, нет, она внушала скорее ужас, но все же, друг мой, я не всеведущ. Ха-ха! Впрочем, вскоре я стану бесплотным духом; и тогда вернусь с бритвой в руках - однажды ночью, когда вы не будете меня видеть.- И его снова сотряс приступ неудержимого хохота.

- Что с ним такое происходит?- удивился доктор Фелл, медленно вставая.

- Я всегда носил при себе один маленький пузырек,- пояснил Немо.- Я выпил его содержимое час назад, сразу после того, как мы сошли с поезда. Я боялся, что яд не подействует; все время боялся и потому был так словоохотлив. Я принял яд. Повторяю: я - привидение. Уже целый час с вами сидит привидение; надеюсь, вы хорошенько запомните мои слова и подумаете над ними ночью. В причудливом сумеречном свете на фоне окна виднелась мощная фигура доктора Фелл а. Арестант корчился от радости, и его тело издавало шуршание, от которого у Моргана мурашки побежали по спине... А потом наступила тишина, и со своего места поднялся инспектор Дженнингс. Лицо его было бесстрастно. Все услышали, как щелкнули и зазвенели наручники.

- Да, Немо,- с нескрываемым злорадством заметил инспектор Дженнингс,- я так и думал, что ты попробуешь отравиться. Вот почему я подменил содержимое пузырька. Большинство преступников выкидывают такие номера. Старая шутка. Ты умрешь не от яда... Радостный смех захлебнулся, и преступник забился в наручниках... - Ты, Немо, умрешь не от отравления,- повторил инспектор Дженнингс, медленно двигаясь по направлению к двери.- Тебя повесят... Спокойной ночи, господа, и спасибо.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепой цирюльник (= Охота на цирюльника) - Джон Карр.
Комментарии