Земную жизнь пройдя... - Елена Руденко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подруга нехотя отложила свою шоколадную трапезу и позвала служанку.
Удивительно, но нам удалось приехать вовремя, гости только съезжались. У входа в зал мы столкнулись с одной из былых прислужниц Климентины.
— Роза в волосах, как вульгарно и буржуазно, — поморщилась она, взглянув на любиму прическу былой подруги.
А ведь еще вчера эти барышни прикололи розы к своим волосам в подражание своей "царице".
— Неужели? — наигранно-слащавым тоном пропела я. — Вчера на балу ваши локоны украшала ярко-красная роза. Но не цветок стал причиной того, что ваша бальная книжечка пополнилась лишь именами седовласых овдовевших помещиков.
Говорила я достаточно громко, чтобы мои слова стали слышны всем проходящим мимо.
Барышня не ожидала услышать от меня столь изощренной насмешки и, не найдя сразу ответа, спешно удалилась, одарив нас презрительным взглядом.
— Браво! — прозвучал голос Ольги, — Аликс, ты переняла мои таланты…
Климентина скуксилась.
— Я не желала приходить, — захныкала она, — всё так унизительно…
— Идем, дорогая, — Ольга взяла ее под руку.
Итак, поддерживая Климентину под руки, мы вошли в зал. Гости еще не расселись по местам.
В комнате я заметила папашу Ростоцкого, который оживленно беседовал с хозяином салона, благообразным обаятельным господином лет пятидесяти.
— Отец! — ахнула Климентина, пятясь назад.
— Да, моя дорогая, сегодня я как Чацкий — с корабля на бал! — воскликнул он, подойдя к нам.
Эта встреча меня тоже напугала, ведь помолвка с его сыном была на грани разрыва, но папаша был весьма дружелюбен.
— Жаль, что вы с моим сыном повздорили. Понимаю, несносный мальчишка, я ему уже задал трепку, — шепнул мне Ростоцкий, — надеюсь, помиритесь, — он подмигнул.
— Отец, не ожидала, — пробормотала барышня.
Мы с Ольгой отступили в сторону.
— Неужто, я пропущу помолвку дочери! — воскликнул он. — О вчерашнем случае осведомлен, это был всего лишь фарс!
— Польщен тем, что объявление о помолвки барышни Ростоцкой прозвучит в моем доме! — подошедший хозяин благодарно склонил голову.
Климентина ответила что-то невнятное и неуверенно улыбнулась.
Сколовский подошел к ним. Лукаво улыбаясь, он протянул руку барышне.
— Помолвка, — пробормотала Климентина, — Но я… Ох, понимаю, только так я могу избавиться от презрения общества после светского провала… Мне нужен статус невесты знатного молодого господина… Соколовский сейчас мое спасение, — прошептала она.
Барышня глубоко вздохнула.
— Но помолвка будет длиться целый год, может, я еще передумаю, — строптиво заметила она.
Вновь презрев приличия, Соколовский поцеловал барышню в губы, не смущаясь присутствия гостей.
— О! Ну зачем столь несдержанно! — добродушно проворчал папаша.
— Я еще могу передумать, — вновь шепнула жениху Климентина. — И попрошу не пугать меня вашими мистическими увлечениями…
— Уверяю вас, что не держу сушеных жаб под кроватью, — ответил Соколовский.
— Хвала Господу! — барышня молитвенно сложила руки, глядя в потолок.
— Я храню их в ящике письменного стола, — он хохотнул.
— Оставьте ваши глупые шуточки! — Климентина обиженно надула губки.
Хозяин дома, наблюдавший за ними, добродушно рассмеялся и пригласил гостей занять места.
Меня окликнул граф Н*. Опять я даже не заметила, что он пришел.
— Вы знали, что Соколовский притворяется мертвым? — спросила я.
— Догадался, — кивнул граф, — но не сумел угадать убийцу. Сыщик из меня некудышный, так что мое почтение вашему родственнику.
Он заинтересованно смотрел на меня.
— Знаю, вы собрались в Париж весною, — произнес он, — разумно. Ростоцкий, наверняка, уже сказал вам, что там поищем разгадку вашего кошмара.
— Верно, — кивнула я.
— Надеюсь, от моей скромной помощи вы тоже не откажитесь, — он с улыбкой склонил голову.
— Сочту за честь, — ответила я заученной фразой.
— Значит, до встречи в Париже. У вас будет достаточно времени поразмыслить…
— Поразмыслю, — натянуто ответила я.
В мыслях крутился вопрос, который я не решалась задать. Граф взглядом указал на гостей, которые уже расселись по местам.
— Вы перестали играть с доктором Ориновым? — спросила я. — Вы вернули себе годы жизни, которые потеряли убивая при помощи своих карт.
— Да, наша игра с доктором завершена, — ответил граф, — но о шулере Столярного переулка всегда будут ходить легенды.
— Значит, вы не прекратили заманивать игроков? — возмутилась я.
— Лично я, прекратил. Но вместо меня будут приходить другие шулеры. Мистический игорный дом на Столярном переулке никогда не будет пустовать. Поверьте, я не единственный шулер, Аликс.
Граф не стал бы скрывать от меня правду, он не из тех, кто пытается казаться лучше ради благоприятно впечатления.
— А убивать при помощи карт вы теперь тоже перестанете? — спросила я.
— Вынужден вас разочаровать, — граф усмехнулся, — мистика карт — стала моей сущностью. Увы, в мистических исканиях не всегда удается существовать мирно, это очень рискованный путь, милая Аликс. Иногда приходится первым наносить удар…
— Не забывайте о законе равновесия, граф? Вы снова потеряете годы жизни!
— Мне удалось разузнать, как действовать благоразумно, — он улыбнулся, — и не стоит таить обиду… Как вы думаете, почему извозчик оказался в нужную минуту возле вашего дома, когда вы решили отправиться на Новую Канаву по зову призраков…
Он едва сдерживал смех. Граф знал о моем видении, и знал, что я решусь поехать.
— Разумеется, я все заранее просчитал на насколько ходов вперед, — подтвердил шулер мои догадки, — и позаботился о вашей безопасности, нанял извозчика, которому велел дожидаться вас. Аликс, как видите, я доверял вам, знал, что вы должны отправиться на Новую Канаву…
— Мне тяжело поверить в вашу искренность, — вздохнула я, — вы всегда предпочитали вольную жизнь в компании актрис…
Собеседник беззвучно рассмеялся:
— Светские сплетники весьма преувеличили мои амурные похождения. Господам никак не дает покоя роман с Коко, поэтому они начали приписывать мне связь со всеми актрисами Петербурга, даже с теми, которых я ни разу не видел. Вас удивит, но в моих чувствах к Коко не было притворства, и это она дала мне отставку. Вы, наверно, не поверите, но я сильно переживал и страдал — хоть это звучит слишком вычурно. Ненавижу сантименты. Но потом появились вы, Аликс…
Не зная, что ответить, я смущенно пробормотала:
— Пожалуй, мне пора занять мое место, концерт сейчас начнется.
Граф удержал меня, за руку.
— До встречи в Париже, — прошептал он, — вам нужна моя помощь, вы прекрасно осознаете надвигающуюся опасность… Не бойтесь, вы всегда можете рассчитывать на мою поддержку… Пока я позабочусь о том, чтобы улыбающийся человек больше не пугал вас, но я не смогу охранять вас от кошмаров вечно. Вам придется с ними столкнуться наяву. Повторюсь, я всегда к вашим услугам. Надеюсь, поразмыслив, вы начнетесь руководствоваться чувствами, а не страхом…
Он отпустил мою руку.
Чувствами? Что он хотел этим сказать? У меня достаточно времени поразмыслить… Погрузившись в раздумья, я заняла место рядом с Ольгой. Что ждет меня весною в Париже?
Елена Руденко
Продолжение следует…Примечания
1
Третье отделение собственной его императорского величества канцелярии — спецслужба России времен Николая I.
2
Александр Бенкендорф — Начальник III Отделения (1826–1844 годы).
3
Анубис (греческий вариант имени Анпу) — древнеегипетский проводник в мир умерших. Изображался человеком с черной собачей головой, или в облике черного пса. Редко в обычном человеческом облике.
4
Княгиня Голицина — стала прототипом старухи из повести А.С. Пушкина "Пиковая дама", ведавшей тайной "трех карт".
5
Сен-Жермен — французский авантюрист, снискавший славу мага. Предсказал французскую революцию и гибель королевы Марии-Антуанетты. Поговаривали, что он ведал секретом бессмертия.
6
Герман — герой пушкинской повести "Пиковая Дама", игрок, одержимый тайной "трех карт".
7
Столярный переулок — описан как крайне неблагополучный район в произведениях Лермонтова "Штос" и Достоевского "Преступление и наказание".
8
Змей Апоп — олицетворение зла у древних египтян
9