Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властью Песочных Часов - Пирс Энтони

Властью Песочных Часов - Пирс Энтони

Читать онлайн Властью Песочных Часов - Пирс Энтони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 89
Перейти на страницу:

Он нажал кнопку звонка.

Через несколько секунд на экране домофона возникло лицо Орлин.

— Извините, мы ничего не покупаем, — сухо объявила она.

Нортон улыбнулся в камеру и сказал:

— Я не торговец. Я рассказчик историй.

В прошлой жизни эти два магических слова — «рассказчик историй» — открывали ему двери многих домов и давали сытный обед или ужин. Он умел травить байки — и люди щедро благодарили его за доставленное удовольствие. Даже в век объемного видео люди продолжают любить старый добрый рассказ из уст живого собеседника. Машины машинами, чародейство чародейством — а роскошь человеческого общения так и остается роскошью!

— Как вы сказали? — удивленно переспросила Орлин.

— Я рассказываю всякие занятные истории. А люди слушают.

— Вы продаете видеозаписи рассказов?

— Нет. Я продаю рассказы живьем. Вот он я — и я говорю. Это просто. Хотите послушать?

— Спасибо, нет. Всего доброго, — сказала Орлин, и экран погас.

Эту встречу он запорол. Оно и понятно: порядочная и осторожная девушка, будучи одна в доме, не пустит в него незнакомого мужчину! Напрасно он уповал на свое обаяние.

Он «отмотал» действительность на тридцать секунд назад и повернул разговор иначе.

— Вы продаете видеозаписи рассказов? — спросила Орлин.

— Нет, — сказал Нортон. — Я живьем рассказываю всякие истории. Например, у меня есть один о хорошенькой девушке, которая чудесно играет на рояле и довольно плохо — в теннис.

В этой персоне Орлин узнала себя — и была до некоторой степени заинтригована. Поэтому не удержалась от вопроса:

— А что еще вы можете поведать об этой девушке?

— Она обожает решать головоломки. Любит прогулки в парке. И мечтает поскорее стать матерью.

Глаза Орлин на экране тревожно округлились.

— Кто вы такой? — спросила она. — Только без сказок!

— Если я скажу правду, вы мне не поверите.

— А вы попробуйте — там видно будет.

— Я — Хронос, живое воплощение Времени.

Орлин рассмеялась:

— Вы правы. Я вам и вот столечко не верю.

— Я могу показать несколько фокусов со временем…

— Спасибо, фокусники меня не интересуют. — И экран погас.

Нортон тяжело вздохнул и отмотал действительность на полминуты назад.

— А вы попробуйте — там видно будет, — сказала Орлин.

— Я — ваш будущий возлюбленный. После того, как вы вступите в брак с призраком…

Это заявление Орлин даже не стала комментировать. Экран погас — и Нортон остановился на полуслове. В третий раз он стоял как оплеванный перед дверью любимой. Однако было рано сдаваться!

— А вы попробуйте — там видно будет, — сказала Орлин.

Нортон протянул в сторону камеры левую руку ладонью вверх.

— Жимчик, — сказал он, — покажи себя.

Колечко превратилось в крохотную изумрудную змею, которая обвилась вокруг его левой кисти.

— Какая прелесть! — воскликнула Орлин. — У меня есть точно такое же колечко. И оно тоже умеет превращаться в змейку!

— Это ваш подарок. Прежде это кольцо принадлежало вам.

— Зачем вы говорите неправду? Я вам ничего не дарила! Вот мое кольцо, оно никуда не пропало. — И Нортон увидел на экране ее левую руку.

Нортон растерялся. Может ли Жимчик встретиться сам с собой? А почему бы и нет? Ведь Нортон имел случай общаться с Нортоном во время приключения в шаровой АВ-галактике!

— Возможно, где-то во времени эти кольца встречаются и сливаются в одно, — сказал Нортон без особой надежды убедить девушку.

Орлин задумалась. Судя по выражению ее лица, она беседовала со своим Жимчиком.

Внезапно дверь щелкнула и распахнулась. Орлин на экране сказала:

— Кольцо говорит, что вы хороший человек. Извините, что я так долго держала вас перед дверью. Поднимайтесь.

Нортон на ватных ногах двинулся вперед. Он ощущал себя так же, как при той давней действительно первой встрече, когда он стоял перед ослепительной умноглазой красавицей и проклинал Гавейна за то, что тот втравил его в неприятную историю: ведь было очевидно, что такое божественное существо способно лишь насмешливо фыркнуть при виде заурядного, мало приспособленного к жизни и неказистого бродяги. И сейчас, даром что в ранге Хроноса, он не воспринимал себя прекрасным принцем, а ее

— Золушкой.

Войдя в комнату, Нортон отпустил своего Жимчика. Тот проворно взобрался по руке Орлин — и слился с ее кольцом. Как просто! Было приятно еще раз убедиться, что удвоение существ — самое обычное дело, когда перемещаешься во времени. Однако Нортон решил не расслабляться: с временными парадоксами шутки плохи! Осторожности никогда не бывает много.

— Чем вас угостить? — спросила Орлин.

— Спасибо, мне ничего не нужно. Давайте лучше побеседуем.

Он пододвинул стул к столу и сел. Орлин села напротив.

Возникла напряженная мизансцена.

Девушка первой нарушила молчание.

— Похоже, вы много чего обо мне знаете, — сказала она.

— Позвольте мне показать свое истинное лицо… то есть свою истинную природу… короче, я вам должен кое-что показать, чтоб вы поверили в невероятное.

— Если вы считаете это необходимым… — без особой уверенности согласилась Орлин.

Возможно, она ожидает, что вокруг его фигуры возникнет сияние — то самое, которое оказалось решающим в прошлой жизни Нортона. Не исключено, что она воспринимает его просто как занятного незнакомца, а не как возможного жениха. В этом случае она даже не проверит, есть ли вокруг него сияние-подсказка… Да и существует ли ныне это сияние? Некие высшие силы, которые прежде считали его достойной парой для Орлин, — что думают они теперь? Многое изменилось с той поры, когда Нортон был беспечным странником. Ныне он трудится в должности и.о.Хроноса, раком пятится по жизни и, при всем своем могуществе, является сомнительной партией для молоденькой амбициозной девушки…

— Дело в том, — сказал Нортон, — что я — Хронос, инкарнация Времени. — На сей раз он успел так разжечь любопытство Орлин, что в ответ на это заявление она не фыркнула с возмущением, а стала слушать еще внимательнее.

— Я в силах принудить время течь вспять — во всей Вселенной или в любой ее части.

Это прозвучало нестерпимо помпезно. Чтобы не быть голословным, Нортон достал из кармана своего комбинезона марсианский красный камешек, который он когда-то подобрал из-за его своеобразной формы.

— Смотри, как он падает на стол.

— Самым обычным образом, — отозвалась Орлин и удивленно вскинула брови: дескать, к чему вы клоните?

— А теперь я обращу время вспять — исключительно для себя, — сказал Нортон. Он проделал нужные манипуляции с Часами, и красный камешек вдруг оторвался от стола и полетел вверх, к выпустившей его руке.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властью Песочных Часов - Пирс Энтони.
Комментарии