Варварские свадьбы - Ян Кеффелек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
День взятия Бастилии — национальный праздник Франции.
2
Давай сюда, парни, она готова (англ.).
3
Совсем как футбол (англ.).
4
Чудно (англ.).
5
Сюда (англ.).
6
Так, давай, деваха, давай (англ.).
7
Как сэндвич (англ.).
8
Спи, бэби, мы устали (англ.).
9
Кровь (англ.).
10
Виски… пиво… сандвич… кровь… (англ.).
11
Это невозможно (англ.).
12
Пошли (англ.).
13
Она моя (англ.).
14
Деньги… деньги для тебя, моя маленькая шлюшка (англ.).
15
Крупа из крахмала клубней маниока съедобного.
16
Вино плохого качества из виноградных выжимок
17
Большой краб с эллиптическим панцирем (до 25 см шириной) и черными кончиками клешней.
18
Buisson — куст, кустарник (франц.).
19
Поскольку во Франции принят обратный порядок нумерации классов. 7–й класс
примерно соответствует 4–му классу начальной школы.
20
Монашкой» во Франции называют двойное заварное пирожное.
21
Индейское племя.
22
Герои комиксов.
23
Зимнее жилище из снега у части канадских эскимосов в виде купола с входом через длинный коридор: иногда стены внутри покрывают шкурами.
24
Ангел (франц.).
25
Роман Генрика Сенкевича (1896 г.).
26
Фильм Рене Клемана(1951г.).
27
Сорт бисквита.
28
Марка микроавтобуса.