Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Публицистика » Варвар в саду - Збигнев Херберт

Варвар в саду - Збигнев Херберт

Читать онлайн Варвар в саду - Збигнев Херберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 61
Перейти на страницу:

99

Завтра лучники Санлиса должны вернуть букет лучникам Луази. «Сильвия» (фр.).

100

В Лионе Ж. Ж. без денег, без жилья и, однако же, без тревог о будущем частенько проводит ночи под звездным небом (фр.).

101

Пейзажный парк (фр.).

102

С естественным и чрезвычайно аристократическим изяществом (фр.).

103

«О создании ландшафтов на пустошах, или Способы украшения природы вокруг жилищ при соединении приятного с полезным» (фр.).

104

Обитатели счастливой Аркадии, / если ваши нравы благородны, / останьтесь здесь, изведайте сладость / и радости простой жизни… (фр.).

105

Здесь покоится человек, преданный природе и истине (фр.).

106

Будущее решит, не лучше ли было бы для спокойствия земли, если бы ни Руссо, ни я не существовали (фр.).

107

Жертва любви (фр.).

108

Под сенью густой листвы (фр.).

109

Туристского клуба (англ.).

110

Вот она (фр.).

111

Ах, ах, ах (фр.).

112

Это прямо (фр.).

113

Неизвестно (фр.).

114

Она красива, девчонка,Что на углу стоитИ денежки от клиентовЗа резинкой чулка хранит (фр.).

Комментарии

1

Брейль Анри (1877–1961) — французский археолог, «отец археологии Запада» первой половины XX в., крупнейший специалист по палеолитической живописи. Главный труд — «Четыреста веков наскального искусства» (1952).

2

Бисьер Роже (1888–1964) — французский художник, поначалу конструктивист, кубист, впоследствии перешел к живописи, свободной от любой фигуративности.

3

…как у тувимовской резеды… — аллюзия на строки «просто резедою обычно пахнет резеда» из поэмы «Цветы Польши» выдающегося польского поэта Юлиана Тувима (1894–1953).

4

Палимпсест — древняя рукопись на пергаменте, с которого соскоблен предыдущий текст.

5

Серошевский Вацлав (1859–1945) — польский писатель, этнограф; был сослан в Якутию, где написал монографию «Якуты» (1896).

6

…истребленные бурами последние бушменские художники… — Буры — старое название африканеров, потомков голландских и немецких колонистов, населяющих нынешнюю ЮАР. Бушмены — группа негритянских племен, древнейшее население Южной и Восточной Африки.

7

Пилтдаунский череп — знаменитая подделка, в которой были совмещены фрагменты человеческого черепа современного типа и обезьянья челюсть, якобы найденные в 1908–1915 гг. в Пилтдауне (Англия) и выданные за череп ископаемого человека (так называемое недостающее звено). Окончательно была разоблачена только в 1953 г.

8

Андре Бретон (1896–1966) — французский поэт, прозаик, основоположник сюрреализма.

9

Мантенья Андреа (1431–1506) — итальянский живописец, представитель раннего Возрождения, работал, в частности, в Мантуе.

10

Фукидид (ок. 460–400 до н. э.) — древнегреческий историк, автор «Истории» в 8 книгах, посвященной Пелопоннесской войне 431–404 гг. до н. э. между Делосским союзом полисов, возглавляемым Афинами, и Пелопоннесским союзом, возглавляемым Спартой.

11

Пифагорейцы — религиозно-этическое и философское течение последователей греческого философа Пифагора (ок. 540–500 до н. э.), действовало как политическая партия в греческих полисах Южной Италии, устанавливая в них аристократическое правление.

12

…ее перикловский период… — Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — афинский стратег, фактический правитель Афин, при котором они достигли наивысшего расцвета.

13

Парменид (ок. 540–480 до н. э.) — греческий философ, основатель элейской школы, считавшей истинное бытие неизменным и все изменения иллюзорными, споря с Гераклитом (ок. 544 — ок. 483 до н. э.), который утверждал непрестанное движение и изменчивость мира: «все течет» и «невозможно дважды войти в одну и ту же реку».

14

Зенон из Элеи (490–430 до н. э.) — представитель элейской философской школы, утверждавший, в частности, в апории «Стрела» невозможность движения.

15

Царь Эпира Александр в 336 г. до н. э. женился на Клеопатре, дочери Филиппа Македонского и сестре Александра Великого, который таким образом приходится ему шурином. В 334 г. по призыву тарентцев прибыл защищать греческие полисы в Южной Италии от местных племен, в частности луканов. Погиб в 331 г. до н. э. Эпир — северная часть Греции между Ионическим морем и Фессалией, населенная частично греками, частично иллирийскими племенами.

16

Канны — италийский город в Апулии, вблизи которого в 216 г. до н. э. карфагенский полководец Ганнибал разгромил численно превосходящие войска римлян.

17

Страбон (64/63 до н. э. — ок. 20 н. э.) — греческий географ и историк, автор «Географии» в 17 книгах и «Исторических комментариев» в 47 книгах (сохранились фрагменты).

18

Каннелюры — вертикальные желобки на теле колонны.

19

Архитрав — горизонтальная балка, лежащая на капителях колонн, на которой покоятся фриз и карниз.

20

Эхин — часть капители дорической колонны в виде круглой в плане подушки. Служит переходом от ствола колонны к абаку, т. е. верхней плите капители.

21

Триглиф — прямоугольная каменная плита, часть фриза в дорическом ордере.

22

Перистиль — прямоугольный двор, окруженный крытой колоннадой.

23

Пронаос — полуоткрытая часть античного храма между портиком и наосом.

24

Логос (греч.) — одно из основных понятий древнегреческой философии, означающее одновременно «слово» и «смысл».

25

Витрувий Марк Поллион (ок. 70 — ок. 20 до н. э.) — римский инженер, архитектор, автор трактата «Десять книг об архитектуре», в котором он обобщил опыт греческого и римского зодчества.

26

Альберти Леон Баттиста (1404–1472) — итальянский архитектор, автор трактатов «О скульптуре», «О живописи», а также «О зодчестве», в котором был обобщен опыт архитектуры классической античности и эпохи Возрождения.

27

Стилобат — в античной архитектуре каменная плита под колонной.

28

Суффло Жак Жермен (1709–1786) — французский архитектор, представитель классицизма, автор проекта и строитель Пантеона в Париже.

29

Мистагог — древнегреческий жрец, распорядитель мистерии.

30

Нестор, коней обуздатель… <…> Писистрат благородный. — «Одиссея», 3. 444–454 (пер. В. А. Жуковского).

31

«Стремительная река…» — Сонет CCVIII. В переводе А. Ревича его начало звучит так:

С альпийских гор ты устремляешь водыИ носишь имя яростной реки,С тобою мы бежим вперегонки,Я — волею любви, а ты — природы.

32

Франц Иосиф I (1830–1916) — с 1848 г. император Австро-Венгрии, в состав которой до 1918 г. входила Галиция.

33

Лапидарий — музей каменных скульптур, снятых с памятников архитектуры, надгробий и т. п.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Варвар в саду - Збигнев Херберт.
Комментарии