Звездная дипломатия: игра без правил (СИ) - Максим Маринин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но причем здесь рисунок под ногами, если мы стоим у края пропасти. — не поняла Тахия. — Разве артефакт не там внизу на дне?
— Сейчас я включу фильтры на ваших скафандрах и вы все поймете.
Картина кальдеры резко изменилась. Будто все присутствующие мгновенно перенеслись в другой мир. Все вокруг заиграло яркими красками. Вместо черного бездонного неба над головой, усыпанного яркими звездами, их накрыло веселым фиолетовым куполом, а в центре кальдеры оказалось вообще завораживающее зрелище. Огромный напоминающий хрустальный шар от которого во все стороны как щупальца расходились подвижные жгуты
— Это оптическая иллюзия? — спросила сестра Шидо, неуклюже пытаясь дотронуться до образовавшихся при свете фильтров объектов. — Виртуальная реальность?
— Никакой иллюзии, — пояснил ученый, — визоры ваших скафандров преобразовывают невидимые невооруженным глазом поля в привычное нам изображение.
— Но стенки этой штуковины неосязаемы, — продолжала удивляться девушка. — И почему вокруг этого такой ажиотаж? Это же просто игра света и теней
— Что то мне это все напоминает, — задумчиво произнес хальвари. — Книга Великого Мессии, том 12. Такие же рисунки. И этот узор-лабиринт на полях….
Экскурсовод задумчиво посмотрел на хальвари.
— Мы не связываем это с религией и преданиями вашего государства. достопочтенный хальвари, — мы рассматриваем это новообразование, как причудливую игру с гравитацией и различными полями. Мы также исходим из этого, что этот “подарок” нам оставили те, кто хотел чтобы мы нашли его и разгадали его загадку.
— Вам не с чем связывать. Тысячелетия назад часть трудов Великого Мессии решили поместить в закрытую библиотеку и с тех пор к ним имела доступ лишь моя семья и аль-хави. Тем не менее узор-лабиринт — это основная тема в искусстве хальварата
— Не хочу вас обидеть, достопочтенный хальвари, но всему есть научное объяснение. Не стоит при виде непознанного так легковерно обращаться к преданиям и магии. Мы ищем ответы и объяснения и мы их находим.
— Если артефакт описан Мессией два тысячелетия тому назад, значит что не вы первые, кто его обнаружил. Это как минимум. А как максимум… — хальвари сделал артистичную паузу, — То, что находится перед нашими глазами является непреклонным доказательством истины нашей веры. Теперь я понимаю, почему острие удара флота Ресы Мусави направлено не на столичную планету Энтары, а на этот всеми забытый участок галактики. Ему нужна не Энтара. Ему нужен артефакт.
— Возможно, но все же надеюсь что вы ошибаетесь, — расстроился Росс
Разговор превратился в диалог между хальвари и экскурсоводом. Остальные предусмотрительно молчали, наблюдая за ними
— Более того я вам приоткрою тайну. Нам доподлинно известно, что этот объект рукотворного происхождения и нам его вручили с определенной целью, вполне возможно чтобы при помощи него понять готовы ли мы к тому что стоит за этим артефактом. Своего рода тест на интеллектуальность и подготовленность если хотите. Тест или ключ от дверей, в которую мы с вами, — археолог улыбнулся, — еще не входили. Хальвари задумался.
— Ключ… ключ… — пробормотал он.
Глава 17
Из точки перехода появилась группа сигнатур. Бортовой компьютер начал идентификацию.
— Тридцать кораблей. Нам придется туго, — посетовал командир энтарской пограничной эскадры, — даже если это эсминцы.
— Еще сигнатуры, опять тридцать, — сообщил капитан флагмана.
— И еще тридцать, — добавил дежурный офицер.
— Значит девяносто, — подвел итог командир.
— Сто двадцать, — исправил дежурный офицер, — они продолжают прибывать.
Командир нахмурился. Неожиданный перевес противника застал его врасплох. С его усиленной эскадрой легких крейсеров тягаться с таким количеством судов хальвариата все равно что добровольно класть голову на плаху. Шанс один из десяти, что удастся уклониться от боя, не попав в жернова, а уж о каком либо эффективном сопротивлении не может быть и речи. Его эскадру сметут первым залпом.
— Сто пятьдесят, двести, триста, триста пятьдесят, они все еще прибывают, — продолжал озвучивать появление “хави”, офицер.
Капитан связался с адмиралом, командующим флотом.
— Что нам делать? Их сотни, адмирал. Нужно подкрепление. Немедленно.
В воздухе повисла пауза. Систему охраняли три сводные линейные эскадры, в сумме восемнадцать линейных кораблей в сопровождении крейсеров и эсминцев, и несколько эскадр пограничников. Сила серьезная, но ее недостаточно, чтобы сдержать концентрированное наступление.
— Приказываю открыть огонь, — нарушил наконец тишину адмирал.
— Адмирал, счет пошел на сотни и конца и края этому не видно. Они продолжают прибывать. Компьютер закончил идентификацию первой волны. Тяжелые крейсера «Сахибы», «Маданфары», «Ислахи» и легкие «Маджлисы» последнего поколения. Но в систему входит вторая волна и их сигнатуры крупнее.
— Открыть огонь. Это приказ. Возьмете удар на себя и отвлеките внимание противника, пока мы перегруппировываемся. — прозвучал жесткий приказ.
— Адмирал, это самоубийство. пока мы не активны, нас не скоро заметят. Но достаточно сделать первый залп и нас снесут.
— Это приказ. Выполнять. Конец связи.
Генерал говорил резко и бесстрастно, будто отдавал команду на плацу. Зачем он хочет бесславной и бессмысленной гибели патрульной эскадры? Отвлечь противника? Да они распылят патруль на атомы, не заметив. Легкая эскадра им как слону дробина.
Коммандер смотрел в пустоту перед собой. Его взгляд не выдавал ровным счётом ничего, ни замешательства от безрассудного приказа начальства, ни страха. Лишь дергающееся первое веко выдавало его внутреннюю борьбу с сами с собой. Ослушаться означало трибунал, а выполнить — верную и быструю смерть. Дилемма не из лёгких.
Выйдя из транса, командир пограничной эскадры окинул взглядом рубку своего флагмана. Все смотрели на него, ждали распоряжений. Гарри Джонсон, офицер связи, женился перед ротацией. Кэт Салливан, — первый пилот, жизнерадостная хохотушка, постоянно шутит и рассказывает о своей мечте полететь на экскурсию на старую Землю, чтобы посмотреть Лондон, где жили ее далекие предки. Капитан Дью Форсайд, самый молодой капитан в шестом флоте. Получил корабль сразу после академии, потому что был лучшим курсантом на последнюю декаду, и за каких то полтора года дослужился до флагманской должности. Велика ответственность за жизни этих людей, и за сотни других жизней на кораблях вверенной ему эскадры. Зачем им умирать? За что?
— Отходим, — приказал коммандер.
На лицах офицеров появилось нескрываемое облегчение.
— Но командер… вас же отдадут под трибунал. — посочувствовал командиру первый пилот флагмана.
— Выполнять, — так же твердо, как и адмирал, приказал коммандер, думая о глазах Сюзан, молодой жены, которая осталась ждать его на Энтаре. Однако в отличии от приказа командующего флотом, его приказ означал людские жизни, а не смерти.
Капитан флагмана кивнул и передал эскадре приказ на скрытный отход.
— Я с вами, — сказал он, — если вас будут судить, то я разделю ответственность за это решение.
— Не стоит, загубите свою блестящую