Банк хранящий смерть - Дэвид Дикинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка решила спросить одного из привратников Английского банка — тех, что защищали хранителей богатства Сити.
— Лондонский и Провинциальный? — переспросил швейцар. — Боюсь, что таких здесь в округе три или четыре, мисс. Вы знаете, какой именно вам нужен или вам все равно? Ближайший — как раз за углом. Может, вы ищете кого-то?
— Мистера Берка.
— Мистера Берка? Мистера Уильяма Берка?
— Да, именно его, — кивнула Софи.
— Так что же вы сразу не сказали, мисс! Мистера Берка следует искать в главной конторе на Ломбард-стрит, тут неподалеку.
Пауэрскорт только расположился в кабинете Берка, как в дверь постучал швейцар.
— Вас хочет видеть юная леди, сэр. Говорит, что она подруга мистера Кларка и что познакомилась с вами на матче по крикету в прошлую субботу.
Пауэрскорту показалось, что за почтением он различил в голосе швейцара нотки скандала. Миловидная барышня знакомится с Берком в субботу, а во вторник уже разыскивает его, и где — у него в конторе! Кто может сказать, в чем дело, и не последует ли за этим требование денежной компенсации?
— Как она представилась? Как ее имя? — спросил Берк недоверчиво. Он тоже прочел подозрение в глазах швейцара.
— Мисс Вильямс, сэр. Мисс Софи Вильямс. Весьма миловидная молодая особа, сэр, — казалось, что швейцар спешит поздравить Берка с удачным выбором.
— Пригласите ее. И попросите зайти мистера Джеймса Кларка. Безотлагательно.
Швейцар ушел.
— Несчастный болван решил, что я завел интрижку с этой самой мисс Вильямс! — взорвался Берк.
— Зачем она пришла сюда, Уильям? — осторожно спросил Пауэрскорт. — Она ведь, кажется, учительница, верно? Что ей делать в Сити? Если только… — Ужасная догадка пронеслась в его мозгу. Он вспомнил, как Берк крикнул другу этой самой Софи Вильямс, что приглашает его прийти к нему утром в понедельник, и как нахмурился, услышав это, Чарлз Харрисон, прятавшийся за деревьями. Уж не стряслось ли что с Ричардом Мартином? Ему представился еще один труп, на этот раз жертве было всего двадцать два года.
— Уильям, — сказал он поспешно, — тот молодой человек, который был на матче по крикету, он заходил к тебе вчера?
— Нет, — ответил Берк, немного смутившись. Раздался стук в дверь.
— Мисс Вильямс и мистер Кларк, прошу вас, входите. Садитесь, пожалуйста. Чем могу вам помочь? — Берк одобряюще улыбнулся.
Софи Вильямс не знала, с чего начать, и сбивчиво поведала свою историю.
— Это о Ричарде, сэр, Ричарде Мартине. Который служит в Банке Харрисонов. Вы познакомились с ним на матче по крикету, — девушка запнулась и беспомощно посмотрела на двух мужчин, которые были старше ее. — Вчера он не вернулся домой. Он живет недалеко от меня. Обычно мы встречаемся, когда он выводит на прогулку соседскую собаку. Сегодня утром я еще раз зашла к его матери, но он так и не вернулся домой. А только что, когда я спросила о нем в Банке Харрисонов, мне ответили, что его там не видели ни вчера, ни сегодня. Он исчез.
Софи расплакалась. Она плакала тихо, слезы падали ей на платье.
— Успокойтесь, — Берк поспешно протянул девушке внушительных размеров носовой платок. — Возьмите себя в руки, мисс Вильямс. Я прикажу подать чай. Это действительно ужасная новость.
Пауэрскорт ждал. Джеймс Кларк пытался утешить девушку. Берк разливал чай.
— Извините меня, мисс Вильямс, — заговорил Пауэрскорт, — извините, но я бы хотел задать вам несколько вопросов. Я детектив. В настоящий момент я расследую загадочную смерть старого мистера Харрисона. Того человека, труп которого выловили из Темзы у Лондонского моста.
Софи в ужасе подняла на него глаза. Неужели и ее Ричарда могут убить и сбросить в Темзу? Казалось, она вот-вот снова расплачется.
— Не волнуйтесь, мисс Вильямс. Я уверен, что с Ричардом ничего непоправимого не произошло. — Уильям Берк старался говорить как можно мягче, так он разговаривал с раздосадованными вкладчиками. — Лорд Пауэрскорт один из самых лучших наших детективов. И вдобавок мой шурин. Уверен, он не собирался пугать вас.
Берк бросил на Пауэрскорта многозначительный взгляд. Он надеялся, что эти семейные подробности помогут убедить девушку.
— Позвольте спросить вас, мисс Вильямс, — продолжал Пауэрскорт, — не разговаривал ли с вами Ричард о Банке Харрисонов? Ведь друзья частенько судачат о делах на работе.
— Да, рассказывал. Но совсем немного. Он всегда был очень осторожен. — Софи недоверчиво посмотрела на двух банкиров.
— Господи, мисс Вильямс, — вспыхнул Джеймс Кларк, — не волнуйтесь: мы уважаем чужие секреты, все, что вы скажете, останется между нами.
— Когда он рассказал вам это немногое, мисс Вильямс? — Пауэрскорт улыбнулся девушке. — Вы можете вспомнить, о чем он говорил? Иногда бывает достаточно даже малейшего намека.
Наступила пауза. Джеймс Кларк любовался глазами Софи. Он обратил на них внимание еще во время матча по крикету. Берк снова разливал чай. Пауэрскорт уронил на пол печенье.
— То, что происходило в банке, беспокоило Ричарда уже довольно давно, — начала Софи.
— Как давно? — переспросил Пауэрскорт. — Недели или месяцы?
— Думаю, месяцы. Поначалу он не говорил ничего конкретного, он ведь должен хранить тайну. Но совсем недавно он сказал одну важную вещь. Я хочу сказать, сейчас мне кажется, что это важно, но тогда я этого не поняла.
Софи замолчала и отпила чай.
— Мы прогуливали соседскую собаку. Руфуса. Так его зовут. Ричард сказал, что его волнуют деньги. Он объяснил, что обычно деньги поступают в банк и уходят из банка, а у Харрисонов они только уходят. Ричард сказал, что если так и дальше пойдет, то скоро в банке не останется ни гроша. Ричард считал, что банк не может существовать без денег. — Софи посмотрела на Уильяма Берка. — Разве может быть банк без денег, мистер Берк? Может? Или Ричард был прав?
— Боюсь, что он был прав, мисс Вильямс, — кивнул Берк. — Банк без денег невозможен. Он перестанет быть банком.
— А Ричард не упоминал о каких-нибудь переменах в банке? — осторожно поинтересовался Пауэрскорт. Он полагал, что знает ответ заранее. И если ответ окажется таким, какой он ожидал, тогда наконец у него в руках будет ключ к разгадке всей тайны. Пусть даже его сочтут сумасшедшим.
— Упоминал, лорд Пауэрскорт. Удивительно, что вы об этом догадались! Он сказал, что в банк пришли новые люди и изменили всю учетную систему или отчетную систему, я не уверена, как он точно выразился.
— А он не сказал, откуда они взялись? Может, из какого другого банка в Сити?
Софи Вильямс нахмурилась.
— Кажется, он что-то говорил об этом. Но я не могу сейчас вспомнить, что именно.
Девушка закрыла глаза, стараясь вспомнить, как шла рядом с Ричардом и Руфусом. Берк видел, что Пауэрскорту не терпелось получить ответ. Все хранили молчание.
— Вспомнила, — произнесла наконец Софи. — Он сказал, что новые люди приехали из Германии, чтобы изменить эту самую учетную или отчетную систему.
— Вы уверены, что он сказал — из Германии? — переспросил Пауэрскорт почти шепотом.
— Да, совершенно уверена.
Уильям Берк внимательно следил за Пауэрскортом. По его лицу пробежала едва заметная улыбка.
— Что еще вы можете вспомнить из рассказанного вам Ричардом, мисс Вильямс? Вы ничего не хотите добавить?
— Кажется, это все, что я помню, — печально призналась Софи. — Понимаю, это совсем немного и вряд ли поможет вам разыскать его. Но вы не думаете, лорд Пауэрскорт, — Софи подняла на него голубые полные тревоги глаза, — вы не думаете, что он мертв?
— Нет, я так не думаю. Убежден, что нет, — Пауэрскорт почувствовал, что на самом деле хотел бы в это верить. — А теперь вы могли бы нам помочь разыскать его еще и вот чем. Я сейчас как раз направляюсь на встречу с комиссаром столичной полиции. Поверьте, я не каждый день курсирую между банком мистера Берка и полицейским управлением, но сегодня как раз такой день. Составьте письменный портрет Ричарда: рост, цвет волос, цвет глаз, во что он мог быть одет, когда отправился на работу в понедельник, а я отнесу ваше описание прямо в полицию.
Пауэрскорт протянул девушке лист лучшей банковской писчей бумаги. А потом сам взял еще три листа и начал что-то яростно записывать.
— Уильям, пожалуйста, будь добр — попроси одного из твоих людей отнести эту записку Джонни Фицджеральду. А это письмо — леди Люси. Ах, мисс Вильямс, вы уже закончили ваше описание. Большое спасибо.
— Мисс Вильямс, — Берк был занят отправкой корреспонденции Пауэрскорта, — позвольте мне предложить вам в провожатые мистера Кларка, он сопроводит вас домой. Вы наверняка устали после такого тяжелого дня. Большое спасибо, что пришли к нам. Пожалуйста, передайте матери Ричарда, если вы ее увидите, — мы сделаем все возможное, чтобы отыскать ее сына.