Категории
Самые читаемые

Дюна - Фрэнк Херберт

Читать онлайн Дюна - Фрэнк Херберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 63
Перейти на страницу:

Жаль терять таких солдат, как люди Герцога, подумал он. Его улыбка стала еще шире, он рассмеялся про себя. Жалости следует быть жестокой! Он кивнул. Ошибки исправлять нельзя. Вся вселенная лежит здесь, открытая человеку, который умеет принимать правильные решения. Неуверенных в себе кроликов следует выявлять, осаждать в их норах. Как же иначе взять их под контроль? Он представил своих солдат медведями, гоняющимися за кроликами. И он подумал: «Хорош тот день, когда вокруг тебя жужжат много пчел, работающих на тебя».

Дверь за его спиной открылась. Прежде чем повернуться, Барон изучил отражение вошедшего в стекле. В комнату вошел Питер де Бриз. За ним шагал Уйман Куду, капитан личной охраны Барона. Среди охранников, стоящих за дверью, произошло движение, которое они всегда принимали в его присутствии.

Барон обернулся. Питер поднес руку к пряди волос на лбу в насмешливом приветствии.

— Хорошие новости, мой господин. — Сардукар захватил Герцога.

— А как же иначе, — фыркнул Барон.

Он изучал подлую маску, застывшую на лице Питера. И его глаза. Скоро я должен буду его убрать, подумал Барон. Он почти исчерпал свою полезность, достиг той точки, когда человек становится личной опасностью для меня. Тем не менее, он должен заставить народ Арраки ненавидеть его. А потом они с радостью встретят моего Фейда-Рауса в качестве правителя.

Барон перевел взгляд на капитана охраны: мощная фигура, кожа как подошва. Этому человеку можно было доверять, его хватка была всем известна.

— Прежде всего, где предатель, выдавший Герцога? — спросил Барон. — Я должен вручить его награду.

Питер повернулся и кивнул охране, стоявшей около дверей. Они расступились и вперед вышел Уйе. Его движения были медленными и точными. Усы уныло свисали над красными губами. Одни глаза, казалось, жили на мертвом лице. Уйе сделал три шага и остановился, повинуясь движению руки Питера. Он стоял и глядел на Барона.

— А, доктор Уйе.

— Это я, мой господин Харконнен.

— Я слышал, вы выдали нам Герцога.

— Я выполнил свою часть сделки, мой господин.

Барон посмотрел на Питера. Тот кивнул. Барон снова посмотрел на Уйе.

— Часть сделки? А я… — Он продолжал, отчеканивая каждое слово — Что я должен сделать в обмен?

— Вы хорошо это помните, мой господин.

Теперь Уйе позволил себе обдумать услышанное. Он видел в поведении Барона коварство и предательство. Ванна действительно была мертва — они не могли до нее достать; в противном случае Барон бы не упустил возможности поиграть на слабости доктора. Поведение Барона показывало, что такой возможности не существовало, все было кончено.

— Помню? — спросил Барон.

— Вы обещали освободить мою Ванну от страданий.

Барон кивнул.

— Ах, да. Теперь я тоже вспомнил. Так я и сделаю. Это было моим обещанием. Что ж, Владимир Харконнен всегда держит свои обещания. Я сказал, что избавлю ее от страданий и позволю вам соединиться. Пусть так и будет. — Он махнул рукой Питеру.

Голубые глаза Питера остекленели. Его движения приобрели кошачью вкрадчивость. Нож в его руке сверкнул, когда он вонзил его в спину доктора Уйе.

Старик окаменел, не сводя взгляда с Барона.

— Так соединитесь с ней! — выплюнул Барон.

Уйе стоял, качаясь. Его губы шевельнулись, и он произнес, заботливо выговаривая каждое слово:

— Вы… думаете… что… победили… меня… думаете… я… не знаю… что… купил… для моей… Ванны…

Он упал, не кренясь и не сгибаясь. Упал как срубленное дерево.

— Так соединись с ней, — повторил Барон, но его слова прозвучали тихо.

Все случившееся наполнило его дурными предчувствиями. Он посмотрел на Питера, наблюдая, как тот вытирает свой нож, и заметил удовлетворение в его глазах.

Так вот как он убивает своей рукой, — подумал Барон. — Неплохо это было узнать.

— Он действительно выдал нам Герцога?

— Вне всяких сомнений, мой господин.

— Тогда приведи его сюда.

Питер посмотрел на капитана охраны и тот отправился выполнять приказ. Барон посмотрел на Уйе. Судя по его падению, можно было предположить, что у него дубовые колья вместо костей.

— Никогда не мог себя заставить доверять предателям, — сказал Барон, — даже предателю, созданному мною.

Он посмотрел в темноту за окном. Орудия больше не стреляли. Норы-ловушки были герметично закрыты. Совершенно неожиданно Барона охватило очарование этой красотой за окном. Но сомнения все еще были в нем. Что он имел в виду? Конечно, ему следовало знать, что с ним будет в конце. Но эта его фраза: «Вы думаете, что победили меня?» Что он имел в виду?

В комнату вошел Герцог Лето Атридес. Его руки были скованы цепью, на худом лице была грязь. Его форма была разорвана в том месте, где кто-то сорвал знак отличия. Клочья висели и на груди — очевидно, защитный пояс сорвали с него, не расстегнув. Глаза Герцога горели безумным огнем.

— Та-а-ак, — протянул Барон. — Он колебался, глубоко вдыхая в себя воздух. Он понимал, что произнес это чересчур громко. Будь этот проклятый доктор проклят на веки веков!

— Полагаю, добрый Герцог находится под действием наркотика, — сказал Питер. — Поэтому Уйе удалось сохранить его для вас. — Питер повернулся к Герцогу: — Вас опоили наркотиками, мой добрый Герцог?

Голос прозвучал далеко-далеко. Лето почувствовал тяжесть цепей, боль в мускулах, потрескавшихся губах и опаленных щеках, сухой вкус жажды, от которого, казалось, распухли щеки. Но звуки были тусклыми, как будто скрыты одеялом. И силуэты предметов были тусклыми и неясными.

— Что насчет женщины и мальчика, Питер? — спросил Барон. — Есть сообщение?

С молниеносной быстротой Питер провел кончиком языка по губам.

— Ты что-то слышал? — рявкнул Барон. — Что?

Питер посмотрел на капитана охраны и снова на Барона.

— Люди, которым вы поручили эту работу, были найдены…

— Так они сообщили что-нибудь удовлетворительное?

— Они мертвы, мой господин.

— Конечно, а как же иначе. Я хочу знать вот что…

— Они были найдены мертвыми, мой господин.

Лицо Барона стало мертвенно-бледным.

— А женщина и мальчик?

— Никаких следов, мой господин, но там побывал червь. Он прошел, когда изучалось место происшествия. Возможно так, как мы надеялись, несчастный случай. Возможно…

— Мы не занимаемся возможностями, Питер. Как насчет исчезнувшего топтера? Это что-нибудь говорит моему ментату?

— Очевидно на нем бежал один из людей Герцога, мой господин. Убил нашего пилота и бежал.

— Кто он?

— Убийство было проделано тихо и чисто, мой господин. Может быть, Хават или Хэллек. Возможно Айдахо, или лейтенант из приближенных.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дюна - Фрэнк Херберт.
Комментарии