Идеальные партнеры - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вспомни-ка, ведь ты сама выдала наш секрет в Эко-Кове? Ты дала Эскотту ясно понять, что мы увлечены друг другом. Так, кажется, ты ему сказала.
— Я сделала это в критической ситуации, и ты это знаешь. Меня очень огорчила ваша драка, и хотелось заверить его, что между тобой и Дианой ничего нет, Времени на размышления я не имела. Слава Богу, Кит — джентльмен. Уверена, он ничего никому не скажет.
— Не зарекайся. Эскотт пытается спасти «Судовую компанию Копленда», и, если бы я был на его месте, я бы использовал все средства.
Летти оторвалась от мытья посуды. — Не понимаю, как он мог бы использовать эту информацию.
— Не будь глупышкой, Эскотт уже пытался использовать ее.
— Как? — спросила Летти. — Он дал тебе эту папку в надежде, что ты будешь на его стороне. Он чувствовал, что ты уязвима, если спишь со мной, и у тебя, стало быть, есть возможность повлиять на меня.
— А это так? — Летти затаила дыхание.
— Нет, когда речь идет о бизнесе. — Джоэл посмотрел на часы и поднялся со стула. — Ты готова отправиться в офис?
Черт возьми, подумала Летти. Ему не следовало говорить так уверенно, что она не сможет повлиять на него. Не такой уж он хладнокровный. Это она знала наверняка.
Джоэл Блэкстоун — человек очень эмоциональный, чувственный. И как выяснилось, в ней тоже открылись неизведанные глубины этих качеств. Право же, ему не следует быть столь уж уверенным в собственной стойкости.
— Готова, — сказала Летти.
— Тогда пойдем. Между прочим, если Диксон сегодня покажется, скажи ему, чтобы убирался.
— Попытаюсь, но, если честно, нужно что-то предпринять, чтобы отбить у него охоту, сбить с него спесь.
Ты, наверное, заметил, что он очень высокого о себе мнения, привык рассуждать в больших аудиториях, привык к тому, что на него ссылаются как на известного консультанта по менеджменту. И, черт возьми, он действительно известен в деловых кругах.
Джоэл взял пуховик из стенного шкафа и подал ей.
— Если не удастся от него избавиться, пусть Бигли позовет меня. Я позабочусь об этом сам.
— Но ты же не можешь его просто выкинуть на улицу, Джоэл. — Летти надела пуховик и утонула в нем. — Он очень уважаемый авторитет в своей области. Написал множество хорошо встреченных статей по теории менеджмента в современном бизнесе.
— Избавься от него, Летти. — Это звучало как приказ.
— Порой мне кажется, ты забываешь, кто у кого здесь работает, Джоэл Блэкстоун.
— У тебя будет шанс напомнить мне мое место сегодня ночью в постели.
Когда вскоре Летти вошла в свой кабинет, никаких назойливых посетителей там не оказалось. Артур принес ей чашку кофе и, часто мигая, остановился в дверях.
— Мистер Мэнфорд из отдела маркетинга принес исправленные руководства по эксплуатации новой партии палаток «Складывай и отправляйся в путь», чтобы вы их прочли. Он спрашивает, будете ли вы опять проводить полевые испытания, перед тем как подписать буклет.
— Да, я считаю, так будет лучше. Договоритесь о времени испытаний в конференц-зале на четвертом этаже. Скажите Мэнфорду, чтобы он принес палатку туда.
— Хорошо. Еще что-нибудь нужно, мисс Торнквист?
— Нет, спасибо, Артур. — Летти открыла ящик стола и вынула папку с документами, которые Эскотт просил ее прочитать. Она подумала о Филипе Диксоне. — Если позвонит профессор Диксон, скажите ему, что я занята. Вы поняли?
— Конечно, мисс Торнквист.
Артур закрыл дверь.
Летти начала читать пятилетний план развития «Судовой компании Копленда», подготовленный Китом Эскоттом.
Через полтора часа чтения она окончательно убедилась, что нужен специалист, чтобы объяснить ей некоторые особо сложные места разработок Кита, но она также убедилась и в том, что этот план, несомненно, заслуживает внимания. Ясно, что Кит сумел бы снова поставить «Судовую компанию Копленда» на ноги, если ему предоставить свободу деятельности и время.
Летти играла с ручкой, глядя перед собой и размышляя, как преподнести Джоэлу этот деликатный вопрос. Если она прямо прикажет ему просмотреть план Кита Эскотта и дать свое заключение, он может отказаться.
Голос Артура по интеркому прервал ее размышления. Он звучал очень тревожно:
— Мисс Торнквист, здесь люди просят разрешения войти к вам.
— Люди?
— Да. Они говорят, что это делегация из Эко-Кова. Хотят поговорить лично с вами, мисс Торнквист.
Летти смотрела на интерком. Ее первой мыслью было, что Джоэл будет в ярости. Но едва ли она может отправить их обратно домой, не выслушав. — Пусть они войдут, Артур.
Через несколько секунд дверь открылась, и Артур впустил в кабинет троих мужчин. Одного из них Летти сразу узнала. Это был Стэн, хозяин таверны «Якорь».
— Мистер Стэн Макбрайд, мистер Эд Хартли и мистер Бен Джексон, — представил посетителей Артур, заглядывая в свои записи.
— Благодарю вас, Артур. — Летти встала, чтобы поздороваться с вошедшими.
— Следует ли мне сообщить в офис мистера Блэкстоуна, мисс Торнквист? — спросил Артур, часто мигая.
Стэн быстро заговорил:
— Мы приехали повидаться с вами, мэм. Если вы не возражаете.
— Верно, — поддержал его Бен Джексон, худой, начинающий лысеть человек. — Вы президент компании.
Эд Хартли, угрюмый, с вытянутым лицом, печально кивнул:
— Верно, мисс Торнквист. Мы просто хотели просить вас уделить нам несколько минут, если не возражаете. Это очень важно для нас. Летти посмотрела на Артура:
— Я дам вам знать, если мне понадобится помощь мистера Блэкстоуна.
— Хорошо, мисс Торнквист. — Артур вышел из кабинета, не скрывая своего скептического отношения к происходящему.
Летти показалось, что ее секретарь может прямо сейчас отправиться в офис Джоэла, несмотря на ее предупреждение. Артур, несомненно, делил свою преданность между ними двумя: ею — президентом компании и его непосредственным боссом — и Джоэлом, которому он, безусловно, обязан тем, что занимает такой высокий пост. В «Спорттоварах от Торнквиста» каждый сотрудник стремился как-то угодить Джоэлу Блэкстоуну.
— Прошу прощения, джентльмены, одну минуту. — Летти вышла из кабинета и прикрыла за собой дверь.
— Артур, — спокойно сказала она, — я хочу удостовериться. что вы правильно меня поняли. Не звоните в офис мистера Блэкстоуна, пока я вас специально об этом не попрошу. Ясно?
Артур вскочил и торопливо попытался положить телефонную трубку, которую только что поднял. Трубка выскользнула у него из рук и упала на стол.
— Да, мисс Торнквист.
— Вот и хорошо, — холодно усмехнулась Летти. — Я хочу, чтобы вы поняли: хотя на это место вас выдвинул мистер Блэкстоун, только от меня зависит, как долго вы будете его занимать. Мне вряд ли понравится, если я узнаю, что вы с большим рвением служите другому сотруднику администрации компании, нежели мне.