Пираньи - Гарольд Роббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успели мы сесть за столик, как официант принес нам большое блюдо итальянских закусок. Джимми Синие Глаза заказал две бутылки красного вина. А я вскрыл упаковку хлебных палочек и не удержался от смеха.
– Что ты смеешься? – спросил Джимми.
Я показал ему упаковку. На ней было написано: «Сделано в Бруклине, Нью-Йорк». Джимми тоже улыбнулся.
– Мир тесен, – сказал он. – Скажи мне, что, по-твоему, собирается делать твой дядюшка?
– Насколько я знаю, – ответил я, – дядя Рокко хочет полностью отойти от дел.
Джимми отрицательно покачал головой.
– Они никогда не отпустят его совсем. Он слишком много знает.
– Но он уже старик. Я думаю, можно было бы оставить его в покое, пусть напоследок поживет спокойно.
Джимми ничего не сказал.
– Они здесь замечательно готовят, – обратился он к Ким. – У них превосходная телятина и великолепная свежая рыба. Вам все понравится, что бы вы ни выбрали.
– Я люблю рыбу.
Я оглядел ресторан. На террасе стояло около дюжины столов, но мы были единственными посетителями.
– Здесь не очень оживленное место, – заметил я.
– Вы на Сицилии, здесь никто не ужинает раньше полуночи, – пояснил Джимми. – Мы приехали слишком рано – по-американски.
Официант предложил нам меню.
– Я, пожалуй, закажу телятину, – сказал я. – А на гарнир лапшу.
– А я буду белую рыбу, – заказала Ким.
– Мне тоже рыбу, – сказал Гонсалес. Джимми посмотрел на официанта.
– А мне мидии.
Я терпеть не мог мидии. У меня от одного их вида начиналась тошнота.
Солнце село, и сразу стало темно. Официанты на все столы поставили свечи.
Мы уже приступили к горячему, и Джимми Синие Глаза был в хорошем расположении духа.
– Вы даже представить себе не можете, насколько важна Сицилия, – сказал он мне. – Это бедная страна, и люди здесь тоже бедные. Но тем не менее мы смогли добиться признания. Не забывайте, если бы не было нас, не было бы и Лас-Вегаса. А я всю свою жизнь посвятил тому, чтобы держать там все под контролем.
– Но казино вам больше не принадлежат. Он рассмеялся.
– Они нам больше не нужны. Существует много других сфер деятельности, которые приносят гораздо больше денег.
Я посмотрел на него.
– А вас не беспокоит мысль, что кто-нибудь может отнять у вас все это?
– Уже пытались, – подтвердил он, – но никому еще не удалось это сделать.
Он бросил взгляд в сторону двери.
– Что там происходит? – Он посмотрел на своих телохранителей.
Мы с Гонсалесом повернулись, чтобы посмотреть. Из внутреннего помещения ресторана к террасе направлялись двое мужчин. Телохранители Джимми Синие Глаза куда-то исчезли. Джимми сунул руку за борт пиджака, а я столкнул Ким со стула на пол и прикрыл ее своим телом.
Я так и не узнал, успел ли Джимми Синие Глаза достать свой пистолет: очередь из «узи» прошила его тело. Убийцы повернулись к нам, но Гонсалес действительно был настоящим профессионалом. В каждой руке у него оказалось по автоматическому «кольту» сорок пятого калибра. Он вдребезги разнес головы обоим.
– Господи, – только и смог вымолвить я.
– Они просто недоумки, – с отвращением произнес Гонсалес. – Уж если они пришли убивать, нужно было стрелять во всех одновременно.
Я поднялся, и мы помогли встать Ким. Она была бледной, чувствовалось, что ей нехорошо.
– Не смотри на них, – сказал я.
– Давай уходить отсюда, пока не приехала полиция, – сказал Гонсалес.
Я посмотрел на Джимми Синие Глаза. Он лежал на животе, его пиджак набух от крови, пули прошили его насквозь.
Держа Ким под руки, мы все вместе направились к выходу. Я посмотрел на двух стрелявших в нас мужчин. Один из них был Да Винчи.
Он больше никогда не будет играть в свои компьютерные игры, подумал я. У него было довольно глупое выражение лица.
Обслуга ресторана не сказала нам ни слова, когда мы уходили. Я огляделся, пытаясь отыскать телохранителей. Их нигде не было видно. «Мерседес» стоял на своем месте, ключ торчал в зажигании.
– Поехали, – сказал я. – Как-нибудь найдем дорогу до гостиницы.
Гонсалес взглянул па меня.
– Не знаю, за кем они охотились – за Джимми или за тобой.
Глава 11
На следующий день дядя Рокко появился в отеле только в семь часов вечера. К этому времени я уже собрался уезжать с Сицилии. Палермо не показался мне самым дружелюбным городом в мире.
Он зашел к нам в номер.
– Ну, как ваше путешествие? – спросил он.
– Путешествие прошло просто замечательно, но я даже не подозревал, что попаду в самое пекло.
– Прости, – сказал дядя, – я слышал об этом.
– Как ты узнал?
– В комиссии. Ты знаешь, что за тобой охотился и Да Винчи и Джимми Синие Глаза?
– А ему-то что было нужно? Дядя Рокко покачал головой.
– Они считали, что таким образом доберутся до меня. Но теперь все это уже не имеет никакого значения. Я уже все решил по-другому. Я встретился с сицилийской комиссией, с главами самых влиятельных семей на Сицилии. Они подтвердили свое согласие пяти семействам в Нью-Йорке.
– И что это означает? Он посмотрел на меня.
– Я выхожу из игры. Нам остается только закрепить твое положение в «Интер-Уорлд Инвестментс».
– И когда состоится встреча?
– Когда мы вернемся в Нью-Йорк, – ответил он. – Их офисы находятся в финансовом сердце города.
– Так какого черта я приехал на Сицилию? Чтобы в меня здесь стреляли?
– Нет, – ответил дядя Рокко. – Сегодня вечером мы приглашены на ужин в твою честь. В комиссии хотят на тебя посмотреть.
– А что будет, если я им не понравлюсь? – спросил я. – Меня что, убьют?
– Не говори глупостей, – возмутился дядя Рокко. – Вечер будет чудесный.
Я посмотрел ему прямо в глаза.
– Я буду лучше себя чувствовать, если ты дашь мне автомат.
Он рассмеялся.
– Он тебе не понадобится. Нам будет обеспечена надежная охрана.
Тут вмешалась Ким.
– Мне нужно вечернее платье. Я не знала, что мы будем приглашены на званый ужин.
Она посмотрела на дядю Рокко, потом спросила:
– А Альма там будет?
– Конечно.
– Так где я могу купить платье?
– Не беспокойся, все магазины работают до десяти часов вечера. А ужин начнется не раньше полуночи.
– Я хотел бы повидать сеньориту Варгас, – сказал генерал Гонсалес.
Дядя Рокко кивнул.
– Это несложно. Вы можете поехать со мной, когда я буду возвращаться на яхту. Она там.
Генерал согласился.
Дядя Рокко посмотрел на меня.
– Тебе тоже необходимо побывать в магазине. Тебе понадобится смокинг, мы приглашены на настоящий прием.
– Сколько там будет народу? – спросил я.
– Двадцать четыре, может быть, двадцать пять человек. Им действительно хочется на тебя посмотреть. Многие из них в молодости знали твоего отца.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});