Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Политический детектив » Властелин суда - Роберт Дугони

Властелин суда - Роберт Дугони

Читать онлайн Властелин суда - Роберт Дугони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 78
Перейти на страницу:

Слоун положил текст заявления в папку, присоединив его к другим документам. Вот и все — гладко, чисто, как кабинет Джо Браника. Афишировать полученные сведения семейству не захочется, им ничего не останется, как тихо ретироваться, а Министерство юстиции поможет им в этом.

Тому Молье на стол вскоре ляжет очередной тухлый завтрак.

И даже если все, что сообщил сейчас Слоуну Роберт Пик, — хитро сфабрикованная ложь, назначение которой заставить семейство перестать лезть с собственным расследованием в обстоятельства смерти Джо Браника, у Слоуна нет возможности это опровергнуть. Заключение экспертизы ограничится непосредственным установлением причины смерти, кабинет вычищен, записка из дела будет устранена. Единственный свидетель — девушка по вызову, которой нет особого доверия, но которая владеет целым арсеналом бомб, чей взрыв способен вырвать множество видных деятелей из их уютного кокона безопасности — при условии, что Слоун найдет эту девушку. Но пока что он даже не знал ее фамилии, Пик не назвал ее, а он не спросил об этом, дабы не вызвать подозрения. Однако...

Записанные телефоны!

Он взглянул на папку. Там ее телефон.

Дверь кабинета отворилась. Пик повернулся лицом к вошедшей женщине в синем костюме с брошью.

— Простите, господин президент. У вас начинается заседание.

Пик взглянул на часы, встал и повел женщину к двери.

— Пожалуйста, скажите им, что я уже иду.

Слоун открыл папку и быстро вытащил оттуда листок с телефонами. Сможет ли он запомнить? Обычно ему это удавалось, но в данном случае надеяться на память и рисковать он не мог. Продолжая одним глазом следить за Пиком, он быстро сложил листок и украдкой сунул его во внутренний карман. Листок оттягивал карман, словно был свинцовым.

Пик повернулся к нему.

— Простите, Джон...

Слоун как ни в чем не бывало вынул руку из кармана, встал.

— Я понимаю. Вы и так потратили на меня уйму времени, благодарю вас.

И он вручил ему папку.

Из папки торчал уголок листка.

Пик открыл ее.

Сердце у Слоуна екнуло. Он протянул руку.

— Спасибо, господин президент. Спасибо вам за все.

Пик выровнял странички и, как показалось, окинул их беглым взглядом, потом закрыл папку и положил ее на письменный стол. Он проводил Слоуна к двери, пожал ему руку.

— Я займусь организацией похорон, — сказал он.

— Наша семья будет вам очень благодарна, — произнес Слоун.

Внутренний голос панически кричал ему: Не высовывайся! Заткнись! Хватит вопросов!

Но у него имелся шанс, возможно последний. И он не мог себе позволить упустить этот шанс.

Не надо! Уходи! Пора уходить!

— Да, чуть не забыл... Мы пытаемся связаться кое с кем, с друзьями и коллегами Джо. Разбираем его вещи, хотим разыскать возможно большее число его знакомых.

— Чем могу вам помочь?

— Мы разыскиваем его товарищей по работе. К примеру, Кэтрин вспомнила об одном его знакомом, чернокожем, с которым он некогда работал.

Глаза Пика блеснули, в непроницаемой маске, которую он сохранял на протяжении всей беседы, обнаружилась едва заметная щель. Он чуть-чуть помедлил.

— Чернокожий... простите...

— Внешность очень запоминающаяся. Кэтрин помнит его прекрасно, а фамилию забыла. Она говорит, что работали они вместе с Джо очень давно, но в последнее время тоже общались.

Пик вытер ладонью рот, но что означал этот жест, было трудно сказать — не то забрезжившее воспоминание, не то озабоченность.

— Общались? И на какой предмет — не знаете?

— Нет. — Он кое-что подозревал и хотел разыграть эту карту. — Знаю только, что Кэтрин сказала, будто они работали на вас, что есть вещи, которые нам знать не полагается, но...

Пик кивнул.

— Правильно... По-моему, я догадался, кого имела в виду Кэтрин, хотя прошло столько времени... тридцать лет...

— Вы знали этого человека?

— Если речь идет о нем. Чарльз Дженкинс.

Есть! Фамилия у Слоуна в кармане!

— Чарльз Дженкинс, — повторил он.

— Да, но боюсь, что Кэтрин ошиблась, Джон.

— Ошиблась?

— Что они общались.

— Правда? Почему вы так думаете? — спросил Слоун, сразу же почувствовав разочарование.

— Потому что Чарльз Дженкинс действительно работал на меня. Это было в начале семидесятых, в Мехико. Но вскоре после того, как он начал на меня работать, мы стали замечать в нем некоторые особенности, странности поведения...

— Странности поведения?

— Чарльз Дженкинс был ветераном войны во Вьетнаме, Джон... словом, стали происходить вещи, весьма для нас огорчительные. По-видимому, пережитое на войне сильно на нем отразилось. Появились галлюцинации, он не всегда умел отличить реальность от воспоминаний времен войны. Он очень страдал от этого.

— Понимаю. А вы знаете, что стало с ним потом?

— В конце концов он вынужден был оставить агентство.

— И куда он делся?

— Точно не знаю. Но несколько лет назад пронесся слух, что он умер. Странно, если б Джо этого не знал и не сообщил об этом Кэтрин.

— Ну, так или иначе, спасибо вам, — сказал Слоун.

Он уже повернулся, чтобы уйти, когда дверь внезапно распахнулась и чуть не пришибла его. В кабинет вошел глава администрации Белого дома. Паркер Медсен.

57

Том Молья подтвердил свое прибытие в шесть ровно, заверив Мэгги, что не опоздает, и нацарапал себе на ладони памятку насчет литра молока.

— Молоко, ладно...

— И батон хлеба.

— Батон хлеба,—повторил он и написал: «хлеб». — Есть. Ну, пока...

— И тебе, как обычно, может не хватить картошки.

— Помидоров.

— Картошки.

Он исправил «п» на «к».

— Картошки. Так...

— И еще сменить машину!

— Сменить...

— Привет, — сказала Мэгги, первой повесив трубку, как делала всегда, когда чувствовала, что это собирается сделать он.

Молья повесил трубку и тут же набрал номер Марти Бенто.

— Наконец-то просрался!

— Красиво выражаешься, Бенто. Ты и со своими детьми так разговариваешь?

— Чем ты занимаешься? Глядишь «Клан Сопрано» по телевизору, пока я тут полчаса твоего звонка дожидаюсь?

— Не надо лезть в бутылку, через две минуты тебя здесь не будет.

— Я не спешу.

Молья засмеялся.

— Прикинем. Мэтью ушел к приятелю, а Эмили с Джинни — за покупками.

— Черт подери! — Бенто подхватил игру. — Ты переговорил с Мэгги. Мэтью — у вас, а Джинни позвонила Мэгги и пригласила ее присоединиться к ним.

— Ты гений, Бенто. Я как раз собирался обсудить с тобой, почему Джинни не носит лифчика.

— Охотно обсудил бы. Но на этот раз речь идет о соответствующей покупке для Эмили.

— Эмили? Но она же еще ребенок.

— Ей тринадцать, Моль.

— Вот черт! Почему так летит время, Бенто?

— Вот уж не знаю, Моль. И времени размышлять над этим у меня нет. Слишком занят, подтирая твою задницу.

— Как там Франклин?

— Воскрешает мертвых. Вот Лазарь прошел сейчас мимо моего рабочего места.

— Как он выглядит?

— Лучше, чем ты будешь выглядеть, если не отзвонишь ему и не постараешься его утихомирить.

— Перебьется. В глубине души он меня любит.

— Ну хоть кто-то тебя любит.

— Мэгги готовит жаркое. Подскочи к ужину. Помнится, по телевизору сегодня бейсбол — играют балтиморские «Иволги». Можешь провести приятный вечер в кругу семьи.

Бенто засмеялся.

— Вот стервец!

— Ужин ровно в шесть. И не опаздывай. Ты же знаешь Мэгги. Никакая адская фурия ей в подметки не годится, если ей взбредет в голову, что жаркое пережарилось. Ну, так что ты выяснил для меня?

— В Военном архиве числится некто Джон Блер.

— Серьезно? Значит, не такой уж я гений.

— Только этот Джон Блер писался как положено, с одним «н», и погиб в Первую мировую.

— Должно быть, не тот, — сказал Молья.

— Если только Франклин не воскресил и его тоже, но я так не думаю.

— Больше ничего у тебя нет?

— А разве такое со мной бывает? В Адвокатской коллегии Массачусетса залицензирована фамилия «Блер», только это Эйлин Блер, супруга которой зовут Джоннатан, с двумя «н».

— Есть!

— Но он не адвокат и не практикует.

— Нет?

— Нет. Так что карточку его я выудил в Массчусетском управлении регистрации транспортных средств. Он похож, до ужаса похож на того парня, что сидел утром в вестибюле, насколько я смог разглядеть его за жирной тушей Плеши, но должен сказать, что это не он. Мы не «в подковки» с тобой играем, нет?

— Нет.

— Так что вот так, а договор об аренде в бардачке его машины, стоящей на парковке, свидетельствует, что машину взял Дэвид Слоун.

— Ты влез в его машину?

— Слушай, я спешу. Кроме того, машина взята напрокат. Какая неприятность может его постигнуть? Самое большее, лишится задатка. Судя по тому, что расплатился он наличными, я думаю, он может себе это позволить.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин суда - Роберт Дугони.
Комментарии