Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Объятья - Джессика Ширвингтон

Объятья - Джессика Ширвингтон

Читать онлайн Объятья - Джессика Ширвингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81
Перейти на страницу:

Мы оба молчали, пока он гладил мои волосы. Я притворилась спящей на некоторое время. Он делал также, я думаю.

- Я должна идти, - наконец сказала я.

- Я могу пойти с тобой до вершины, - предложил он.

- У меня сложилось ощущение, что это должно быть индивидуальное путешествие. - Я склонилась над матрасом в поисках одежды, прикрываясь простыней. - Но спасибо.

Феникс сбросил простыню и встал. Он был голый. Было темно, но мои глаза привыкли, и я не мог не смотреть. Его тело было поистине невероятным, и я почувствовала укол вины, что я не уделила ему все внимание, которое оно заслужило прошлой ночью. Картинки промелькнули в моей голове, отблески костра, и парящие тени, это заставило меня вздрогнуть. Он собрал мое нижнее белье и ботинки и вручил их мне. Потом он передал мне мою майку.

- Как? Я думала, что ты разорвал ее. - Я подняла ее нетронутую.

- Воображение. Я думаю, что оно, вероятно, немного сбежало от нас обоих вчера вечером. Мне жаль, если... - Он смотрел вниз, и я почувствовала себя ужасно. Я готовилась к утечке его эмоций. Это происходило с ним время от времени, когда он был уязвим, я чувствовала их наиболее остро. Но ничего не пришло ко мне, даже ни малейшего намека.

Я быстро одела майку через голову, потом трусы и штаны, в то время как я все еще была в простыне. Я сползла по матрасу и села рядом с Фениксом, который сидел на дальнем краю постели. Я был рада, что он теперь тоже был в брюках. Я не была готова поднимать проблему наготы и беседовать на эту тему прямо сейчас. Я положила руку ему на плечо, так, как он положил руку мне на плечо всего несколько часов назад.

- Я попросила, чтобы ты сделал это для меня, и ты сделал. - Мне не очень хотелось бы продолжать этот разговор.

- Это вовсе не означает, что именно это было тебе нужно. Я не мог остановиться. Я хотел быть твоим первым. - Он покачал головой с сожалением, не глядя на меня.

- Это очевидно, не так ли? - я поежилась.

- Нет. - Он встал и прошел пару шагов, поднял палку и бросил ее в дерево. Я слышала, как она ударила по коре, как сильный топор, расщепляющий древесину. - Нет, я просто знаю, Вайолет. Я могу ощутить это. - Казалось, что он был сердитым на себя, уставшим от его способностей. - Ты была... я никогда не был таким... поглощенным.

Было странно, что он использовал эти слова. Я думала о костре, как он вспыхнул вокруг нас и стал всепоглощающим. Он видел это? Он сделал это? Или я? Я понятия не имела, было ли это проявление его силы или моего собственного воображения, работающего сверхурочно.

Я встала.

- Давай просто покончим со всем этим. Потом мы сможем поговорить.

Он кивнул в знак согласия.

Я быстро позвонила Гриффину, и он сказал мне, что Линкольн все еще держится. Я могла судить, насколько серьезной была ситуация, по тону его голоса. Я положила телефон в карман и почти упала на Феникса, когда я развернулась, чтобы поискать его. Я отступила назад, чтобы создать между нами какое-то пространство.

- Извини, я не знала, что ты здесь, - сказала я. Посмотрела вниз и увидела, что ожерелье моей матери, свисающее у него из руки.

- Я нашел это на кровати; должно быть он выпал из кармана. - Его тон был ледяным.

Я потянулась, чтобы забрать его, но он схватил его первым.

- Зачем он у тебя?

- Это мой детский амулет.

- Ты знаешь для чего он?

- Нет. А ты? - неловко спросила я.

- Просто старые бабские сказки. Ничего важного. - Он вложил амулет в мою руку.

- О, - сказал я, радуясь, что он снова у меня. Опять же, у меня было мучительное чувство, что я хотела знать больше о Фениксе. - Ты помнишь, ты однажды сказал, что ты расскажешь мне все, когда-нибудь?

- Да. - Он выглядел подозрительным.

- Когда мы разберемся со всем этим, я хотела бы получить ответы на некоторые вопросы.

Он отвернулся от меня и подошел к матрацу.

- Это справедливо, - сказал он, не смотря на меня. Он вернулся, протягивая мне бутылку воды, и я почувствовала себя коровой... он все еще заботился обо мне.

- У тебя нет факела в сумке с хитростями, или есть?

Он покачал головой.

- Гриффин сказал, что тебе нужно идти в истинном свете.

Я посмотрела на гору над нами. Я едва могла различить ее очертания.

- Еще инструкции?

- Только добраться до вершины. Ты узнаешь, что делать, когда выйдешь. - Он прижал меня к себе на мгновение и поцеловал в макушку. - Будь осторожна. Я подожду тебя. - Его руки пробежали по спине к моей голове. Чувствовались ушибы, где он вцепился мне в волосы. Я думаю, что все же это не было нежно.

Мой старый друг, вина, придирался ко мне, в то время пока я шла. Мне было жаль, что я не могла быть той, которую хотел Феникс, но я знала, что я уже отдал ему то, что он хотел больше всего.

Глава 24

"О храбрости и воле... мы не можем измерить, сколько их в нас; мы можем только поверить, что их будет достаточно, чтобы вынести испытания, которые ждут нас впереди."

Андре Нортон

Было облегчением, что у меня был хотя бы джемпер, скорее для защиты, чем для чего-то еще. Местность была плотной, и не было видно даже тропинок, по которым можно было пройти. Воздух был насыщен сочным запахом леса. Не смотря на то, что мои глаза привыкли слабому лунному свету, с натяжкой я могла видеть только около пятнадцати метров в любом направлении. Я надеялась, что звуки, которые я издавала, удар по дереву и шорох от того, что я наступала на сухие листья и ветки, удержит любое животное мира от преследования, а не спровоцирует их. Это будет только моя удача быть съеденной каким-то диким животным на пути к прыжку со скалы.

Слишком поздно я поняла, что, выбрать самый прямой маршрут на гору, наверное, не самое умное. Я натянула капюшон на голову, чтобы защититься от колючих ветвей и случайных сухих веток, которые тянулись от деревьев, стегая меня, когда я проходила мимо. Я остановилась только один раз, чтобы напиться воды. Удивительно приятно было ощущать , что ты имеешь четкое предназначение и задачу. Я не хотела останавливаться и губить свой импульс... это только дало мне время поразмышлять о вещах, которые я не могла изменить. Пешая прогулка оказалась желанным отвлечением.

К тому времени, когда я добралась до вершины, мои лодыжки, которые были между носками ботинок и нижней части штанов, были изодраны в клочья ветками и острыми скалами. Ладони рук тоже пострадали подобным образом. Мое лицо было относительно невредимым, только несколько незначительных царапин на лбу от особенно неприятного терновника. Я была благодарна, что даже в отсутствие у меня подготовки, по крайней мере, я взяла свитер с капюшоном.

Подъем занял чуть больше часа, но, когда я стояла на вершине холма, я наклонилась, положила руки на колени и позволила себе мгновение гордости. Потом я выпрямилась... и увидела утес. Он был высоким. Гигант, дразнящий меня неизбежностью. Любое чувство собственного достижения, которым я позволила себе побаловаться, унеслось далеко. Мама...

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Объятья - Джессика Ширвингтон.
Комментарии