Зеркала - Нагиб Махфуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, наверное, не знаете, что и думать о дерзкой женщине, которая, забыв о приличиях, бросилась вам навстречу? — сказала Видад.
— Не хочу я ни о чем думать, просто я счастлив! — искренне воскликнул я.
— Не забывайте об условии! — улыбнулась Видад.
— Я помню, конечно, помню…
— Вы должны усвоить, что я порядочная женщина и верная жена, — сказала она вполне серьезно.
— Я в этом и не сомневаюсь, — отозвался я с некоторой тревогой. — Да ведь и я уже далеко не в легкомысленном возрасте, вышел из него еще до того, как вы уехали из нашего квартала.
— Пожалуйста, вспоминайте ту пору с теплым чувством.
— О, я всегда думаю о ней с теплотой.
— Я встретилась с вами не случайно, — многозначительно улыбнулась Видад.
— Вот как?!
— Камелия рассказывала мне о своих коллегах, и, когда я услышала ваше имя, я решила, что мне необходимо вас повидать.
— Вы же хотите устроиться на работу?
— Это не имеет значения.
— Так в чем же дело?
— Я знаю вас уже двадцать лет. Мы жили в большом зеленом доме. Помните?
— Перед общественным колодцем, на главной улице?
— Да. Мне было тогда всего десять лет, и вы не обращали на меня внимания.
— Мы часто ходили мимо этого дома…
— Но потом мне исполнилось четырнадцать и пятнадцать, а вы все равно не обращали на меня внимания, — сказала она с упреком.
— Мне просто не повезло.
— Тогда я считала, что не повезло мне!
Я взглянул на нее в замешательстве, а она смотрела на меня открытым, смелым, смеющимся взглядом.
— Я делала все, чтобы привлечь ваше внимание, но безуспешно.
— Это похоже на сказку!
— В моей душе это незаживающая рана.
— Ну, вы преувеличиваете, — пробормотал я смущенно.
— Ничуть. Правду ли говорят, что первая любовь никогда не забывается?
Я сразу вспомнил Ханан и Сафа, прислушался к своему уже спокойно бьющемуся сердцу и сказал:
— Думаю, в этом есть доля истины.
— Забыть это чувство невозможно, оно неповторимо! — с жаром воскликнула Видад.
— Но вы ведь счастливы в браке.
— Не стану этого отрицать, и все же чего-то мне не хватает.
— Счастье — трудная штука.
— Муж у меня идеальный. Мне может позавидовать любая женщина. Однако он меня не всегда понимает, и порой я чувствую одиночество и вновь оживает былая боль.
— Сколько вашему мужу лет? — спросил я.
— Сорок.
— Вы живете в раю, а хотите еще чего-то!
— Бьюсь об заклад, что вы не знали любви! — помолчав, медленно проговорила Видад.
Интересно, где теперь Сафа? Жива ли? И если бы мы вдруг встретились, состоялся ли между нами подобный разговор?
— Простите, моя прямота порой переходит все границы. Однако вы должны уважать мои чувства, — словно спохватившись, сказала Видад.
— Я искренне их уважаю.
— Благодарю вас. Надеюсь, наше знакомство на этом не кончится. Оно не будет вас обременять?
— Буду рад этому больше, чем вы думаете.
— Наши отношения, разумеется, останутся такими же чистыми.
— С радостью принимаю это предложение.
— Чтоб не возбуждать ненужных подозрений, давайте беседовать пока по телефону.
— Как хотите.
— А если я буду сильно по вас скучать, встретимся где-нибудь тайком!
— Согласен!
Встреча эта открыла новую страницу в моей жизни. Побуждаемый нежностью, воспоминаниями и любопытством, я поддерживал наше знакомство с Видад. Переживал вместе с ней ее семейные проблемы, повседневные заботы и даже увлечения, ссоры, радости, болезни, мечты и многое-многое другое. Видад вошла в мою жизнь и сделалась хоть никому и не известной, но тем не менее неотторжимой частицей моего бытия.
Ясрия Башир
К дням далекого детства, на площадь Бейт аль-Кади, к финиковым пальмам, отягощенным птичьими гнездами, возвращает меня это не стертое временем имя. Мне было тогда лет семь-восемь. Помню, как любил я смотреть из бокового окна на идущую под уклон узкую мощеную улочку Кирмиз. Там, на повороте ее, стоял дом семейства Башир. По вечерам шейх Башир сидел у дверей, перебирая четки. Его ясное лицо, седая борода и яркие краски чалмы, джуббы и кафтана словно освещали все вокруг. Но едва он удалялся в сторону площади Бейт аль-Кади по дороге в Египетский клуб, в окне появлялась Ясрия. Ей было тогда лет шестнадцать. Ее прекрасное, белое и светящееся, подобно луне, лицо было обрамлено черными как смоль волосами. Ясрия ласково окликала меня, весело шутила со мной, а я, счастливый и влюбленный, как может быть влюблен только восьмилетний мальчик, не отрываясь, молча, с обожанием глядел на нее. Иначе как влюбленностью это не назовешь. Ясрия не была мне ни родственницей, ни сверстницей, она не дарила игрушек или сладостей. Меня влекло к ней ее прекрасное лицо. Порой она приглашала меня к себе. Едва я выскальзывал на улицу, служанка настигала меня и уводила в дом. В отчаянии я плакал и дрыгал ногами.
Как-то в дождливый день, стоя у окна, я смотрел, как потоки воды обрушиваются на землю, ручьями бегут по улице и стекают в старый подвал. Вскоре вода поднялась так высоко, что улица Кирмиз превратилась в канал, перебраться через который можно было только при помощи носильщиков или в экипаже. Сквозь завесу дождя я разглядел в окне Ясрию. Она делала мне знаки. Я принял решение. Не раздумывая, тайком выбрался из дому, прихватив с собой большой медный таз, в котором обычно стирали белье, и метлу на длинной деревянной ручке. Опустив таз на воду, сел в него и, отталкиваясь метлой, поплыл к дому Ясрии. Когда служанка увидела меня, я был уже недосягаем. Войти в воду она не решалась. Стояла и звала на помощь. У дверей, над которыми было прибито чучело крокодила, я выбрался из таза и босой, в промокшей насквозь галабее побежал в дом. Ясрия встретила меня на лестнице, провела в комнату и, усадив на турецкий диван, стала ласково гладить мои волосы… Я не сводил глаз с ее будто светящегося лица. Вымокший до нитки и продрогший, я чувствовал себя на вершине блаженства. А Ясрия, взяв мою руку в свои, сказала:
— Дай я тебе погадаю.
Разглядывая линии моей ладони, она говорила о том, что ждет меня в будущем. Ничего не слыша от счастья, я, не отрываясь, с обожанием глядел в ее прекрасное лицо.
Примечания
1
Перевод на русский язык. Л., Гослитиздат, 1935.
2
Мунира — один из районов Каира. — Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Ватан (араб.) — родина. Партия «Ватан» — первая в Египте политическая партия. Основана Мустафой Кямилем в 1907 г.
4
Вафд (араб.) — делегация. «Вафд» — буржуазно-националистическая партия, созданная Саадом Заглулом в 1919 г. Получила свое название от египетской делегации, отправившейся в Париж для участия в мирной конференции.
5
Исмаил Сидки — реакционный политический деятель. Неоднократно возглавлял правительство Египта.
6
Шейх-азхарит — человек, окончивший крупнейший в мусульманском мире религиозный университет Аль-Азхар.
7
Бергсон, Анри (1859–1941) — реакционный французский философ-идеалист. В противовес научному материалистическому пониманию природы он выдвигает спиритуалистическую метафизику.
8
Ирфа — чай с корицей.
9
Декларация 28 февраля 1922 г. — заявление английского правительства об отмене режима протектората и провозглашении Египта независимым королевством.
10
Корниш — 30-километровая набережная в Александрии.
11
Наххас-паша — лидер партии «Вафд» после смерти Саада Заглула.
12
Мухаммед Али — основатель династии, правившей Египтом с 1805 по 1952 г.
Исмаил — правитель Египта (1863–1879), внук Мухаммеда Али, принявший титул хедива. Его деятельность способствовала закабалению страны империалистическими державами.
13
Хусейния — один из старых районов Каира, где расположена мечеть святого Хусейна.
14
Аббасия — один из старых кварталов Каира.
15
«Аль-Аулад» — детский журнал.
16
Замалек — один из аристократических кварталов Каира.
17
5 июня 1967 г. — день начала израильской агрессии против Египта.
18
Хавага (араб.) — господин (о христианах или европейцах).
19