Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дитя пламени - Кейт Эллиот

Дитя пламени - Кейт Эллиот

Читать онлайн Дитя пламени - Кейт Эллиот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 171
Перейти на страницу:

В тот вечер в деревне угощали рыбой, олениной, густым ячменным супом, приправленным травами и листьями из леса, подслащенным ягодами. Уртан ужинал отдельно со своей семьей, женой Абиди и детьми, Уртой и малышом, у которого пока не было имени. Алана посадили за стол с такими же, как и он, неженатыми мужчинами, почти все они, за исключением Беора, были с ним одного возраста. Адика сидела в стороне и ела в одиночестве. Когда Алан встал и направился было к ней, Кэл схватил его за руку и резко посадил его на место, жестами объяснив, что это запрещено. Адика, наблюдавшая за ним, слегка улыбнулась и посмотрела вдаль. Пылающий шрам на щеке напоминал застывшую паутинку, сотканную трудолюбивым пауком, он тянулся от правого уха вниз, огибая подбородок и почти исчезая на шее. Кончик правого уха отсутствовал, но был так искусно залечен, что казалось, будто ухо просто слегка деформировалось.

На деревню спустились сумерки. Беор поднялся из-за стола и начал о чем-то говорить. Словно человек, рассказывающий военную историю, он все больше углублялся в мельчайшие детали. Хвастался ли он? Кэл и Тости начали откровенно зевать. Не дослушав историю до конца, Адика встала и направилась в деревню. Алан не знал, имел ли он право пойти за ней. Когда Беор наконец закончил свой рассказ, было уже поздно, и все разошлись по домам. Друзья Алана предложили ему лечь рядом с ними в дальней комнате. Он очень устал, поэтому с радостью согласился, но как только он уютно устроился, завернувшись в меха, то почувствовал, что какие-то камешки упираются ему в спину. Алан пошарил рукой и достал то, что ему мешало. Это было ожерелье, которого он здесь раньше не видел.

Проснувшись на рассвете, Алан поспешил на улицу, чтобы рассмотреть свою ночную находку: в руках он держал янтарное ожерелье. Кэл, выходя следом за Аланом, сонно потер глаза и восхищенно присвистнул, увидев такой красивый подарок. Он позвал остальных, которые тут же начали поддразнивать Алана, все, кроме Беора, который гордо удалился.

Внизу, у деревенских ворот, Адика уже приступила к ритуалу, выполняемому ею ежедневно, чтобы обеспечить необходимую защиту деревне. Услышав их смех, она обернулась. Он не мог ясно различить выражение лица, но ее тело говорило с ним: она застенчиво повела плечами, сквозь одежды вырисовывалась линия груди. Было трудно оторваться от созерцания ее стройных ног, когда ветер, играя с юбкой, порой слегка распахивал ее.

Кэл и Тости откровенно смеялись над ним, дружески похлопывая по плечу. Он мог только догадываться, что значили их слова: подарки, женщины, страстные взгляды. Некоторые вещи оставались неизменными даже в загробной жизни.

Алан прошел длинный путь. Он больше не носил кольцо — его отличительный знак как наследника графства Лавас. Ему больше не нужно было помнить клятв, данных Таллии. Он больше не служил Повелительнице Битв. С улыбкой на лице Алан надел ожерелье, что вызвало новый взрыв смеха у его друзей.

В тот день они переносили наверх подготовленные вчера бревна для ограждения. Беор не стал придерживать бревно, пока Алан устанавливал другие, только что вертикально поставленные в ограждение, бревно накренилось и повалило за собой еще два, уже почти укрепленные. Никто не пострадал, но на Беора сильно накричали старшие работники.

После работы вместе с Кэлом и Тости Алан спустился вниз к реке, чтобы искупаться.

— Смелей! — крикнул Кэл, с разбега ныряя в воду. — Отлично! — добавил он, уже вновь оказавшись на поверхности. — Ах, хороша водичка.

Алан задумался, глядя на возвышающийся курган. Здесь, вверх по течению, в стороне от деревни, река сужается и так близко подходит к насыпи, что кажется, будто земляные валы вырастают прямо из воды и оставлена только узкая полоска берега, у которого плавают люди. С того места, где он стоял, ему был не виден круг из камней, но вдалеке что-то вспыхивало, мерцая золотым блеском. Закругляющийся угол кургана напомнил ему о сражении, где он пал. Он слышал крики Тиабольда, словно призраки нашептывали ему что-то в ухо. Прошлое захватило его. Покоятся ли там кости их врагов? Два дня назад он блуждал на головокружительных высотах, следуя за Адикой.

Снедаемый любопытством и охваченный каким-то дурным предчувствием, он начал подниматься на курган. Его товарищи кричали ему снизу, сначала добродушно, потом же неодобрительно и, наконец, сердито, когда он перешел первый вал и направился к следующему. Но никто не стал его догонять. Наверху ветер усилился, и он услышал крик совы, хотя солнце еще не зашло. Там, на западе, куда оно уходит, сгустились облака, рассеивая свет. Камни мерцали. Он побежал, собаки не отставали ни на шаг; конечно, он увидит своих друзей, «львов», павших рядом с вражеской армией куманов, чьи разбросанные крылья растают под ветром и солнцем.

Как только он пересек границу каменного круга, он утонул в кипящем тумане, так что ему с трудом удалось вырваться вперед. Не отзвуки ли битвы слышны там вдали? Если сейчас он устремится вперед, вернется ли туда, откуда он прибыл?

Хотел ли он этого?

Алан бросился к алтарному камню, сильно ударившись ногой, и прислонился к его холодной поверхности. Где-то далеко раздавались звуки сражения, но не громкое лязганье оружия, а нежный шорох листьев по бронзовой поверхности котла.

— Зачем ты пришел к вратам? — спросил невидимый голос, и Алан тотчас узнал его, ведь это был голос из сна.

Он посмотрел наверх, но увидел лишь фигуру, двигающуюся в тумане, и синюю огненную вспышку, тут же растаявшую в воздухе.

— Почему я здесь? Где я?

— Ты не ушел далеко,- ответила она,- я перенесла тебя с тропы, ведущей на Другую Сторону. Разве тебе не сказали, что ты будешь новым супругом Почитаемой этого народа?

Он коснулся янтарного ожерелья на шее, вспомнив, как Адика пригласила его спать рядом с собой. Тогда он был Рассержен, думая, что его желание было постыдным.

— Здесь все говорят на непонятном мне языке и не понимают, что говорю я. Почему же с вами я могу общаться, а с остальными нет? Вы ведь даже не человек.

— По своей природе я связана с тем, что было, что есть и что будет, поэтому мое понимание живет во времени, в том, которое сейчас и которое уже прошло. — Внезапно ее тон изменился, будто она заговорила с кем-то еще. — Послушай! — Ее голос начал слабеть. Он услышал приглушенный стук копыт, удаляющийся прочь. — Меня зовут. Адика подходит. — Звуки почти стихли. — Будьте осторожны. Охраняйте магические ткацкие станки. Проклятые идут!

— Не могли бы вы оставить мне в подарок речь? — крикнул он, но она уже исчезла.

— Алан!

Туман рассеялся так же незаметно, как и возник. Адика спешила ему навстречу, тогда как камни уже начали погружаться в темноту. Он присел, утомленный работой и тем, что произошло.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 171
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дитя пламени - Кейт Эллиот.
Комментарии