Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Дольче агония - Нэнси Хьюстон

Дольче агония - Нэнси Хьюстон

Читать онлайн Дольче агония - Нэнси Хьюстон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

11

Медицинские термины: внутриклеточная субстанция, межпозвонковый диск (лат.).

12

Сучье варево (англ.).

13

Этого у меня не отнять (англ.).

14

И так далее (нем.).

15

В оригинале стихи даны по-русски.

16

Бабушка (ит.).

17

Кривой нож, сечка (ит.).

18

Понятно? (ит.).

19

Сюда, сюда, мои раскрасавицы, ешьте! (ит.).

20

Ну, да (ит.).

21

Площадь (ит.).

22

И таким образом (ит.).

23

Черное красиво (англ.).

24

Кисло-сладкая фруктовая приправа к мясу.

25

Ассоциация «Контроль веса» (англ.).

26

Здесь живет легенда (англ.).

27

Лови день — строка из оды Горация (I, 11) (лат.).

28

Ударный музыкальный инструмент из Бенгалии; по нему похлопывают правой рукой.

29

Здесь и теперь (лат.).

30

Африканский национальный конгресс.

31

Безумная Бесс (англ.).

32

Окорок с дыней (ит.).

33

Печенье-соломка (ит.).

34

«Students for a Democratic Society» (англ.) — «Студенты за демократическое общество», довольно значительная группа молодых радикалов, образовавшаяся в Соединенных Штатах в конце шестидесятых годов, в основном организовывала многочисленные манифестации против войны во Вьетнаме. (Примеч. автора.).

35

Дерзость, отчаянность (иврит).

36

«Куда ж подевались все цветы?» (англ.) — антивоенная песня середины XX века.

37

Годы стойкости (англ.).

38

Ешь! (ит.).

39

На ничейной земле (англ.).

40

Слово «blarney» означало «лесть», «славословие».

41

Трепет ушел (англ.).

42

«Я привык к ее лицу» (англ.).

43

Здесь: площадь (исп.).

44

И стал свет (лат.).

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дольче агония - Нэнси Хьюстон.
Комментарии