В кольце твоих рук - Елена Купцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майкл скосил глаза на зеркальце заднего вида. Так и есть! Шофер смотрит не столько на дорогу, сколько на них. Озорные искорки так и пляшут в глазах, усы топорщатся добродушной улыбкой. Слегка отстранив от себя полураздетую Наташу, он выудил из кармана брюк хрустящую купюру. Похлопал шофера по спине.
— Слушай, друг, так и до аварии недалеко. Припаркуй машину в местечке потише и погуляй минут двадцать. Мы успеем.
— Есть, сэр! — лихо откозырял тот.
Он не стал уточнять, что именно они успеют, лишь резко крутанул руль. Машина проехала еще метров сто, свернула и, уткнувшись в живую изгородь какого-то сада, встала.
— Не буду вам мешать, сэр.
Он сунул кредитку в карман и растворился в сгущающейся темноте.
— Давненько я не занимался любовью в машине, — шепнул Майкл. — С самой школы. Надо еще вспомнить, как это делается.
Но долго вспоминать не пришлось. Тесное пространство заднего сиденья вдруг будто раздвинулось, принимая их разгоряченные тела.
Он погрузился в огненную клокочущую лаву ее лона дерзко, яростно, не раздумывая, и понял, что его безумный порыв был верным. Она так же изнемогала от желания, как и он. Сегодня изощренные ласки прошлой ночи были не нужны.
Несколько томительных мгновений они лежали без движения, прислушиваясь друг к другу. Потом Наташа словно ожила. Ее ноги, взлетев, обвились вокруг его шеи, вся она изогнулась немыслимой дугой, стремясь вобрать его в себя целиком, всего без остатка. Под его мощными ритмичными ударами ее белое фарфоровое тело извивалось, стонало, пело. Он играл губами на вибрирующих струнах ее горла, и не было на свете музыки прекраснее.
Сияющая звездами бездна разверзлась под ними, они взлетали над ней и падали, взлетали и падали, чтобы через миг взлететь вновь.
Никогда еще они не любили друг друга так неистово и страстно, как сейчас, и горечь предстоящей разлуки придавала их поцелуям особенный, терпкий вкус.
Возбуждение достигло предела, весь окружающий их мир сгустился, спрессовался, напрягся и взорвался бурей огненных искр. Майкл в изнеможении упал головой на ее грудь. Остренький игривый язычок слизнул капельки пота с его лба, защекотал переносицу, скользнул к уху.
Майкл улыбнулся про себя той легкости, с которой его возлюбленная перешла от бурной страсти к непринужденной игре. Истинная женщина от макушки до кончиков пальцев, загадочная, непредсказуемая и от этого еще более желанная.
— Пора, крошка, — шепнул он ей. — Пора. А то все мои благие намерения полетят к чертям, и я велю шоферу везти нас обратно в Лондон.
Самолет напрягся, как перед прыжком, завибрировал и понесся, набирая скорость, по взлетной полосе.
Майкл провожал его взглядом, пока он не обратился в светящуюся точку и не исчез в темном небе. Точно так же стоял он пятнадцать лет назад в аэропорту Лагоса душной тропической ночью, стиснув перила до боли в пальцах, и вглядывался в чернильное небо. Все силился разглядеть уносивший ее самолет. Уносивший навсегда, так он тогда думал. Сердце разрывалось от чудовищной боли, он вспомнил, как просил его: «Да разорвись, лопни ты, наконец. Нет сил терпеть эту муку». Ничего, выжил, ел, спал, работал как одержимый, трахал женщин и даже получал от этого удовольствие. И ждал. Гнал от себя самую мысль о ней и все-таки ждал. Вопреки логике, здравому смыслу, рассудку, вопреки всему. И судьба, сжалившись, дала ему еще один шанс.
Закончился второй акт пьесы под названием «Наша жизнь. Полеты над бездной». Но не спеши расходиться, публика. Впереди третий акт. Занавес.
Примечания
1
Маета — мистер (искаж. англ. господин).
2
Добрый господин! Купи у меня бананы! (искаж. англ.)
3
Сколько стоит? (англ.)
4
Пять найр! (искаж. англ.)
5
Нет, нет, слишком дорого. Две найры (англ.).
6
Две найры за хорошие бананы! Три найры пятьдесят кобо! (искаж. англ.)
7
Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет — пророк его (арабск.).
8
Добрый день! (йоруба)
9
Русские, возвращайтесь в Россию! (искаж. англ.)
10
«Катерпиллер», «Комацу» — соответственно американская и японская фирмы, производители строительной техники.
11
Занятие любовью (йоруба).
12
Веди машину осторожно, господин шофер! Таксист, не дай себя убить! (искаж. англ., йоруба)
13
Пиджин-инглиш — англо-китайский гибридный язык с искажением фонетического и грамматического строя.
14
Брет Эшли — героиня романа Э. Хемингуэя «Фиеста» («Восходит солнце»).
15
«Поцелуй ангела» (англ.).
16
Сверхурочные! Деньги! (искаж. англ.)
17
Пожалуйста (йоруба).
18
Странно (фр.).
19
Трэмп — бродяга (англ.).
20
Мекки-Нож — герой пьесы Б. Брехта «Трехгрошовая опера».
21
Домохозяйка (нем.).