Сдвиг времени по-марсиански - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Играет со мной, – подумал Джек. – Садистские игры».
– Незачем ему звонить, – возразила Дорин. – Он никогда ничего не говорит по телефону. Надо идти к нему. И я хочу пойти с тобой – пожалуйста, позволь мне.
– Ладно, – ответил Джек, направляясь за своей курткой. – Пошли.
Глава 14
Около двух часов дня Отто Цитте высунул голову из боковой двери дома Боленов и убедился, что вокруг никого нет. «Он может спокойно идти», – подумала Сильвия Болен, наблюдая за ним.
«Что я наделала? – спрашивала она себя, стоя посреди спальни и неловко застегивая блузку. – И я еще надеюсь сохранить это в тайне? Даже если его не видела миссис Стайнер, он, безусловно, сам все расскажет Джун Хинесси, а уж она разболтает по всему побережью канала Уильяма Батлера Йетса – она обожает сплетни. И Джеку все станет известно. Уже не говоря о том, что Лео может раньше приехать домой…»
Но теперь было слишком поздно. Дело сделано. Отто собирал чемоданы, готовясь идти.
«Лучше бы я умерла», – подумала Сильвия.
– До свидания, Сильвия, – торопливо проговорил Отто, направляясь к двери, – я позвоню тебе.
Она не ответила, сосредоточенно надевая туфли.
– Ты не хочешь попрощаться со мной? – спросил Отто, останавливаясь у двери.
– Нет. Убирайся отсюда – ответила она, метнув в него яростный взгляд. – И не вздумай вернуться – я ненавижу тебя.
– За что? – пожал он плечами.
– За то, что ты отвратительный человек! Я никогда в жизни не имела дел с таким отвратительным человеком. Наверное, я просто сошла с ума, это все из-за одиночества.
Похоже, он действительно обиделся и, залившись краской, остановился у дверей, переминаясь с ноги на ногу.
– Между прочим, идея принадлежала в равной степени и тебе, – наконец пробормотал Отто.
– Убирайся, – повторила она, поворачиваясь к нему спиной.
Наконец раздался звук открывающейся двери, потом хлопок – дверь закрылась, и он ушел.
«Больше никогда, никогда в жизни», – произнесла Сильвия и направилась в ванную за бутылочкой фенобарбитала: поспешно налила стакан воды, приняла сто пятьдесят миллиграммов и запила их одним большим глотком.
«Напрасно я так вела себя с ним, – неожиданно пронзило ее чувство стыда. – Это нечестно: он ни в чем не виноват, я сама во всем виновата. К чему винить его, если вся беда во мне? Не он, так кто-нибудь другой рано или поздно… Интересно, он еще вернется? Или я выгнала его навсегда?» Сильвия снова почувствовала себя одинокой и несчастной, обреченной на бесконечное блуждание в беспросветной мгле. «На самом деле он был очень мил. Мягок и предусмотрителен. Могло быть гораздо хуже».
Она вышла на кухню, уселась на стол, взяла телефон и набрала номер Джун Хинесси.
– Алле? – откликнулась Джун.
– Угадай, что со мной было, – начала Сильвия.
– Что?
– Постой, я закурю сигарету. – Сильвия закурила, достала пепельницу, поудобнее поставила кресло и приступила к рассказу, снабжая его бесконечными подробностями, некоторые из которых сочинялись тут же.
К ее удивлению, процесс повествования доставил ей такое же удовольствие, как и само происшествие.
А может, даже несколько большее.
Летя над пустыней к своей базе, Отто Цитте вспоминал свидание с миссис Болен и поздравлял себя с успехом: приступ раскаяния и обвинений, происшедший с Сильвией при расставании, он считал совершенно нормальным и пребывал в прекрасном расположении духа.
«Такую реакцию можно было ожидать», – утешал себя Отто.
Он с этим уже сталкивался. Конечно, пора привыкнуть к маленьким уловкам, столь свойственным женскому сознанию: рано или поздно наступал момент, когда им хотелось закрыть глаза на действительность, и они начинали обвинять всех, оказывавшихся рядом.
На самом деле Отто это мало заботило: ничто не могло отнять у него воспоминаний о счастливых мгновениях, которые они разделили.
Что теперь? Перекусить, отдохнуть, побриться, принять душ и переодеться… И еще останется время на коммивояжерскую поездку без всяких побочных намерений, только для чистого бизнеса.
Впереди виднелась рваная гряда горных вершин: скоро он будет на месте.
Ему показалось, что прямо впереди над горами поднимаются клубы отвратительного серого дыма.
Отто испуганно прибавил скорость. Сомнений нет – дым поднимался с его посадочной площадки. «Они обнаружили меня! – со сдерживаемым всхлипом догадался он. – Меня ждут люди ООН». Но ему ничего не оставалось, как добраться до места и все выяснить.
Внизу виднелись развалины посадочной площадки. Он бесцельно снова и снова кружил над дымящимися руинами, громко и не таясь рыдая. Впрочем, никаких признаков ООН не было видно – ни военных ракет, ни солдат.
Неужели взорвалась челночная ракета?
Отто поспешно посадил вертолет и бросился бегом по дымящейся почве к развалинам, которые еще недавно были его складом.
Достигнув ориентировочной вышки, он заметил, что к ней приколот обрывок картонки: «Арни Котту не нравится, чем ты занимаешься».
Он перечел записку несколько раз, но никак не мог уловить ее смысл. Арни Котт… он как раз собирался к нему отправиться… Арни был лучшим покупателем Норба. Что это значит? Неужели он успел чем-то обидеть Арни? А если нет, то чем еще можно объяснить его гнев? Чем он заслужил его?
«За что? – повторял Отто. – Что я тебе сделал? Зачем ты меня уничтожил?»
Еще надеясь, что что-то могло уцелеть среди руин, он пробрался к бывшему складу… Там не было ничего: склад был предварительно обобран – ни единой банки, коробки, бутылки. Лишь обломки самого здания, не более того. Те, кто сбросили бомбу, сначала все обчистили.
«Ты разбомбил меня, Арни Котт, и обокрал!» – думал Отто, бродя кругами, сжимая и разжимая кулаки и бросая ненавидящие взгляды в небо.
И все равно он не мог понять, зачем это потребовалось Арни.
«Должна же быть какая-то причина. И я найду ее, будь ты проклят, Арни Котт, я до нее докопаюсь. А когда докопаюсь, отомщу за все, что ты сделал».
Отто высморкался и, еле-еле шевеля ногами, направился обратно к вертолету, опустился на сиденье и уставился в пустоту.
Так он сидел довольно долго. Потом достал из одного чемодана пистолет и, положив его к себе на колени, снова погрузился в размышления об Арни Котте.
– Простите, что отвлекаю вас, мистер, – начал Гелиогабал, входя в гостиную. – Но если вы готовы, я могу объяснить, что вам надо делать.
– Валяй, – просияв, откликнулся Арни.
На лице Гелио появилось скорбно-надменное выражение.
– Вы должны взять Манфреда и пешком пересечь пустыню до гор Франклина Делано Рузвельта. Цель вашего паломничества – Грязная Башка, священная скала бликменов. У нее вы получите все ответы, когда доставите туда мальчика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});