Категории
Самые читаемые

Охотница - Сьюзен Кэррол

Читать онлайн Охотница - Сьюзен Кэррол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 108
Перейти на страницу:

— Я не в силах даже понять, как она может спать таким образом, — добавил Сандер.

— Особенно при таких ужасных звуках, которые я издаю, — тихо ответила Мег. — Возможно, она затыкает уши ватой, как Мод и Джем. Я подслушала, как Джем смеялся и говорил Мод, что вы гораздо лучше слышите мелодию с одним ухом, чем я когда-нибудь смогу с двумя...

— Нет, даже не переживайте из-за шуток этого бездельника. Клянусь, я оттаскаю его за оба уха, если он посмеет снова говорить так непочтительно о моей юной даме.

Его даме? Щеки Мег пылали, и она не поднимала глаз от лютни.

— Что касается меня, я не обращаю на такие глупые шутки внимания. Я привык к ним. — В голосе Сандера не слышалось никакой горечи, но Мег почувствовала, как дрогнула его рука, и, даже не глядя, поняла, что он пригладил волосы над отрезанным ухом.

Это был привычный жест для него. Мег попыталась не думать об этом, но иногда перед ее мысленным взором все же возникали жуткие картины, где Сандера тащили к колоде, его красивую голову прижимали к шершавому дереву, и острое лезвие сверкало в руках тюремщика.

— Как они могли так жестоко поступить с вами. — Она задрожала и робко посмотрела на него.

— Мир жесток, юная мисс. — Он тихонько постучал худыми изящными пальцами по ладу лютни. — Но музыка делает его намного более приятным местом.

— Только не та музыка, которую я играю, — нахмурилась Мег.

Какое-то мгновение Сандер изучал ее, потом медленно покачал головой.

— Вы — очень смышленая и начитанная девочка, Мег. — Он игриво постучал ее по носу. — Так почему вы не можете удержать все музыкальные ноты в этой умной маленькой голове?

— Потому что я не понимаю нот. Они не имеют для меня никакого смысла.

— Ладно, только не расстраивайтесь. Возможно, вы окажетесь много одареннее в других областях. — Сандер вытянул шею в направлении Агаты, желая удостовериться, что старуха действительно спала. Наклонившись ближе к Мег, он пробормотал: — Я принес вам то, что вы попросили меня купить.

Мег напряглась и кинула взволнованный взгляд на Агги. Но та продолжала тихо похрапывать, пока Сандер рылся в пакете, в котором он принес ноты.

Он вытащил хрустальный шар размером с маленькую дыню. Прежде чем вручить ей шар, он сказал:

— Но сначала вы должны пообещать мне, что вы не расскажете вашему отцу об этом. Я не вижу в гадании по магическому хрусталю ничего предосудительного, но я знаю, что мистер Вулф не терпит никакой магии. Я не хотел бы с ним поссориться.

— Ой, я обещаю, — прошептала Мег, откладывая лютню в сторону.

Ее пальцы дрожали, когда она забирала у него шар. Она многое слышала о таком гадании, но никогда сама не видела ни одного стеклянного шара. На ощупь шар был холодным и тяжелым, стекло искрилось в лучах солнечного света, проникавшего из окна.

Из-за своей слепоты Кассандра Лассель никогда не гадала ни на магическом кристалле, ни на хрустальном шаре, хотя и не презирала это средство.

«Магический шар может оказаться полезен, если ты обладаешь естественной способностью провидицы, — как-то сказала она дочери. — Может случиться, в свое время мы проверим, обладаешь ли ты ими. Но пока я хочу, чтобы ты посвятила всю себя переводу «Книги теней».

Воспоминаний о голосе матери было достаточно, Мег вся похолодела. Ее заставляли расшифровывать книгу, и она боялась, что мать однажды станет учить ее тайнам воскрешения мертвых. Даже перспектива читать по магическому шару казалась немного страшной. Она никогда не думала приобретать шар, пока...

Подняв шар до уровня глаз, Мег стала вглядываться в него, задаваясь вопросом, обладает ли она способностью предсказывать будущее. Она не увидела в стекле ничего, кроме лица Сандера, искаженного стеклом.

Опуская шар, она поняла, что он с любопытством рассматривает свою ученицу.

— Какая вы загадочная и таинственная девочка, Маргарет Вулф. Я до сих пор так и не придумал, для чего вам понадобились те странные изогнутые линзы, которые вы попросили меня заказать у стеклодува.

Сандер считал ее таинственной. Мег это даже понравилось. Она постаралась изобразить на лице то, что, она надеялась, напоминало неуловимую улыбку.

— Может, когда-нибудь я покажу вам.

— По крайней мере, я знаю, для чего нужен стеклянный шар, хотя я не могу понять, что вы хотите с ним делать.

«Узнать свое будущее в надежде, что моя мать ошибалась и мне вовсе не предначертано стать этой мерзкой «Серебряной розой».

Мег ссутулилась, стараясь показаться беспечной, а не полной отчаяния от перспективы обнаружить правду о себе.

— Я только думала, что это могло бы быть забавно... поиграть с этим шаром, посмотреть, можно ли действительно увидеть в нем будущее.

— Вам для этого вовсе не нужен никакой шар. Я сам могу рассказать вам вашу судьбу.

— Вы... вы можете?

Сандер забрал шар у нее из рук и поставил его на скамейку у окна. Он перевернул одну руку Мег ладонью вверх и стал изучать ее. Ее пальцы выглядели тягостно короткими и толстыми по сравнению с его пальцами — длинными и изящными.

Мег смутилась, ей показалось, что тысячи иголочек покалывают ее кожу, когда Сандер провел пальцем по линии на ее ладони.

— Ах!

— Что вы там видите? — с тревогой спросила она.

Он, прищурившись, посмотрел на ладонь и заговорил с напускной торжественностью:

— Я вижу, что вы выросли в необыкновенную красавицу и выходите замуж за какого-то богатого торговца, или нет, даже за рыцаря, и за вашей свадебной церемонией, столь грандиозной, будет наблюдать сама королева. А мне придется играть на лютне на вашей свадьбе, скрежеща зубами от зависти к жениху...

Сандер только дразнил ее. Так оно и должно быть. Он — красивый шестнадцатилетний юноша, а она всего только девочка одиннадцати лет, худая и маленькая для своего возраста.

И все же она не могла сдержать желание узнать, что он на самом деле думал о ней. На этот раз искушение было слишком сильным. Преодолевая сомнения и застенчивость, она откинула назад голову и стала пристально вглядываться в его глаза. У него были нежно-голубые глаза, обрамленные белесыми ресницами.

Мег все глубже и глубже проникала в его мозг в поисках его мыслей.

«Она настолько молода, всего лишь маленькая девочка».

У Мег упало сердце. Уязвленная, она чуть было не потеряла контакт.

«Но в какую красивую женщину она обещает вырасти. Ее глаза горят как изумруды, и у нее лебединая шея, такая белая и изящная».

Мег снова опустила голову, уткнув обратно взгляд в колени. Он не подшучивал над ней. Сандер действительно верил, что она станет красавицей. Мег прижала руку к лифу своего платья, пожалев, что Агги утром так туго затянула ей корсет. Она едва могла дышать.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотница - Сьюзен Кэррол.
Комментарии