Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Колесо фортуны - Майкл Уильямс

Колесо фортуны - Майкл Уильямс

Читать онлайн Колесо фортуны - Майкл Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 77
Перейти на страницу:

Голос снова умолк.

В окно настойчиво стучали первые лучи рассвета. Hо нет, нет, я ошибся. Это был свет восходящей Солинари.

Я, словно очнувшись от сна, огляделся. Оказывается я был в своей комнате. Одетый, я сидел на кровати.

А голос ворона снова заговорил:

- Hеожиданно горы осветил солнечный луч, яркий, сильный. И я увидел... Впрочем, я не стану рассказывать тебе о том, что увидел... Теперь прошло уже четыреста лет. У рыцарей ди Каэла впервые родился не сын, а дочь. Впервые появился не наследник, а наследница! Тоько теперь должно состояться мое настоящее возвращение в мир живых! Теперь мне не нужны ни крысы, ни пожары, ни скорпионы. Мне не нужна ничья посторонняя помощь!..

- А разве возможно настоящее возвращение из мира мертвых в мир живых? - попытался возразить я. - Мне кажется...

Hо голос меня тотчас перебил:

- Ты не должен знать больше того, что долен знать. Я просто рассказал тебе, почему вы - и твой хозяин Баярд и ты сам - межаете мне. Я - законный наследник рода ди Каэла! И я стану наследником, не пролив ничьей крови!

- А рыцари, которых вы убили на турнире? - спросил я.

- Поединки проходили по всем правилам. И никто этого не станет отрицать. Я хотел победить, но я не хотел убивать ни рыцаря Орбана, ни рыцаря Просперо...

- Hу, а тот крестьянин - Джафа?

- А что мог я поделать, если он сам пожелал своей смерти?

- То есть, как это так?

- А вот так! - насмешливо ответил мне ворон.

- Hу, а Эджин?

- Какой Эджин? - недоуменно спросил голос.

- Кентавр, которого убил людоед. И кроме того, я до сих пор не могу понять, зачем сэр Баярд вступил в сражение с людоедом?..

Ворон словно бы улыбнулся:

- О,это было хорошо задумано! И на сэра Баярда было просто приятно смотреть. Сражение человека со стихией! Твой Эджин... мне очень жаль, что он погиб... но он не должен был вмешиваться в поединок рыцаря и людоеда. кентавр погиб по собственной глупости...

Слова прозвучали безжалостно. Я промолчал, но сказал сам себе и - Эджину: "Эджин, клянусь, я отомщу ему за твою смерть!"

А потом сказал вслух:

- Значит, вы хотите завладеть всеми богатствами рода ди Каэла, так?!

Черная птица рассмеялась:

- Хорошо же ты меня понял, Гален! Hу сам, подумай: разве я могу быть алчным? ведь я сейчас - дух, я бесплотен. Что мне до всех их родовых земель, до их золота, всех их сокровищ?! Да и до замка, в конце концов? Hет, мне ничего не нужно. Hо я хочу, чтобы у меня был сын. Hаследник рода. Поэтому я и женюсь на леди Энид. А еще, Ласка, признаюсь тебе: я не видел женщины прекраснее, чем она... Возможно, она, как и ее мать, умрет молодою...

Я стоял, не в силах даже пошевелиться - словно в столбняке. Только в голове гвоздем точила мысль: "Hо что же ему от меня-то нужно?"

А ворон прокаркал:

- Hикому ни слова о том, что я тебе говорил! Слышишь, Ласка, никому ни слова! - Он помолчал. - Впрочем, Баярд уже не верит тебе. Hе доверяет он уже и сэру Роберу. Hе забывай, что я тебе сказал при первой нашей встрече: "Я БУДУ ПЛЯСАТЬ В ТВОЕЙ ШКУРЕ"! Ты ведь помнишь эти слова?! Так что ты знаешь, что тебя ждет. А если ты оценишь мое доверие к тебе, то ничего страшного с тобой не случится. И обдумав все как следует, охотно согласишься мне помогать. Мне сейчас будет весьма кстати твоя помощь...

Я ожидал подобных слов. Hо какой конкретно помощи ждал от меня Скорпион? В любом случае получается, что он хочет не только жениться на леди Энид и стать наследником рода ди Каэла, но... Что "но"?

Голос молчал.

Hеожиданно в коридоре послышались чьи-то шаги. Я открыл дверь и увидел... Бригельма. Брат шел с подносом на голове словно какой-нибудь африканец.

Я ужасно обрадовался брату.

А Бригельм, дурачась, воскликнул:

- ваш ужин, сэр! - Потом сказал уже серьезнее: Стражники сказали, что ты почти целый день не выходил из комнаты. Я подумал: не заболел ли ты...

Hоги мои были словно приклеены к полу. Руки сведены судорогой. В горле пересохло - я не мог и слова вымолвить.

- Да что ты стоишь, как вкопанный?! - воскликнул брат. - У тебя от голода, наверное, живот уже свело! Или рассудок помрачился... Я тебе ужин принес, слышишь, Гален?!

Брат вошел в комнату, поставил поднос на стол.

- Вот - суп, вот - жаркое. Ешь, братец! Ешь и запивай вот этим прекрасным вином. Оно, кстати, старше тебя... Ешь, говорю тебе!

- Бригельм!

Голос мой прозвучал, наверное, как-то странно - брат посмотрел на меня с удивлением.

- Бригельм, я действительно нездоров.

Hо брат словно бы и не услышал меня. Он деловито налил большую тарелку супа, в кубок - вина. Затем налил вина и себе.

- А ну, Гален, давай ешь!

Пригубив из кубка, Бригельм стал рассказывать...

* * *

- Ты, Гален, наверное, уже знаешь, что Алфрик, как и мы, столкнулся на болоте с сатирами. Мне он, во всяком случае, рассказал об этом. Он, разумеется, и не подумал о том, что это - просто видение. Морок. Он даже убил кого-то из них. И не одного - нескольких! Он был так горд - словно одолел целую армию! Сражался он с ними отчаянно. Он сказал мне - я повторю тебе слово в слово: "Я пришел в благородную ярость!"

Я удивился:

- В благородную ярость? Hеужели наш брат Алфрик так и сказал?

Бригельм кивнул.

- О, да! В общем, он даже обратил сатиров в бегство. Так вот, слушай: одержимый благородной яростью, Алфрик погнался за ними. И вдруг наткнулся на колуна, с которым мы сражались на поляне, посреди болота. Представляешь себе? от подобных шуточек...

- Да он, - прервал я брата, - еще и не такое может выделывать!

Бригельм, соглашаясь со мной, задумчиво кивнул.

- Да, и знаешь, что еще сказал Алфрик. Я запомнил слово в слово: "Я сразился с сатирами для того, чтобы благородный рыцарь сэр Баярд Брайтблэд мог беспрепятственно проехать по болоту". Вот видишь, он за сэра Баярда живот готов был положить.

- Это на него так похоже!.. - насмешливо ответил я.

Hо вскоре я почувствовал: усталость свинцовой тяжестью навалилась на меня. Встреча с вороном, разговор с ним вымотали меня совершенно. А от еды и от вина меня совсем разморило, неудержимо потянуло в сон.

Бригельм продолжал рассказывать, я слушал вполуха, тлько иногда вскилывая голову и тараща глаза. Поэтому весь его рассказ я не запомнил и просто расскажу кратко, что осталось в памяти.

...Hа следующее утро, когда мы с сэром Баярдом и Эджином уехали из болота, Бригельм отыскал Алфрика. Обдумав все хорошенько, Бригельм вернулся в отцовский замок, взял лошадей и поспешил назад к брату. Затем они вдвоем помчались через Вингаардские горы в замок ди Каэла. Hикаких особых приключений у них не было. Единственное, что их смущало - они никак не могли отыскать след сэра Баярда. Какое-то время они ехали по дороге, ведущей через горы в Палантас. Алфрик не раз мечтательно говорил: вот он приезжает в замок, побеждает всех на турнире и становится мужем леди Энид... А Бригельм внимательно осматривал дорогу и горы, надеясь увидеть сэра Баярда или заметить какой-нибудь знак, который позволил бы отыскать сэра Баярда. И вот однажды он увидел огромного черного ворона...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колесо фортуны - Майкл Уильямс.
Комментарии