Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Психотерапия » Психологическое консультирование. Справочник практического психолога - Светлана Соловьева

Психологическое консультирование. Справочник практического психолога - Светлана Соловьева

Читать онлайн Психологическое консультирование. Справочник практического психолога - Светлана Соловьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 107
Перейти на страницу:

Приближение разговорной речи консультанта к языку клиента . Для этого рекомендуется: освобождать речь от слов и выражений, которые могут быть неправильно поняты и истолкованы клиентом; максимально использовать те слова и обороты, которые использует клиент; следить за тем, какую репрезентативную систему использует клиент для организации своего перцептивного опыта (аудиальную, визуальную или кинестетическую), использовать слова и выражения, соответствующие его репрезентативной системе. О репрезентативных системах и подстройке к клиенту с учетом доминирующей у него репрезентативной системы рекомендуем ознакомиться по книге Р. Бэндлера и Д. Гриндера (1994) или по другим известным изданиям этих авторов.

Анализ эмоциональных переживаний клиента в связи с излагаемыми им событиями и поступками. Это необходимо, чтобы клиент лучше понял, что действительно с ним происходит. Для этого используются техники работы на уровне чувств:

Предложение клиенту нескольких возможных альтернатив ответа относительно вариантов чувств, которые клиент испытывает. Обычно предлагаются 2–3 альтернативы. Цель формулирования альтернатив – не поиск правильного ответа, а стимулирование клиента, демонстрация образцов, отталкиваясь от которых легче описать свои чувства.

Акцентирование эмоциональных переживаний клиента через проявление пристального внимания к эмоционально окрашенным словам и выражениям. Знаками эмоций в речи являются наречия, прилагательные, глаголы, обозначающие отношение к чему-либо, а также качество действия. Консультант вычленяет в речи клиента эмоционально значимые слова и выражения и смотрит, что стоит за ними. Например, если клиент говорит, что обычно молчит и не отвечает, когда супруга кричит на него, консультант может спросить его, отчего он молчит. Далее в речи клиента опять вычленяются эмоционально значимые слова и опять психолог вместе с клиентом пытаются сделать явным то, что стоит за ними. Это помогает опуститься на уровень глубинных, личностно значимых переживаний.

Использование парадоксальных вопросов. Цель вопросов – поставить под сомнение то, что клиент считает абсолютно очевидным или само собой разумеющимся. Общеизвестные истины типа «грубить нехорошо», «родители всегда знают лучше, что нужно ребенку» обычно служат надежным прикрытием для истинных чувств и переживаний клиента. Когда мы ставим их под сомнение, то заставляем клиента задуматься о том, что скрывается для него лично за подобного рода выражениями. Типичная формулировка парадоксального вопроса начинается словами: «А почему бы и не…?». Например: «А почему бы Вам действительно не сказать, раз Вы так думаете?»

Уточняющие и углубляющие формулировки. Цель таких формулировок – постепенно переводить рассказ клиента с поверхностного уровня к более глубоким уровням переживаний. Пример такой формулировки: «То есть Вы хотели бы, чтобы Ваша свекровь поняла, какая Вы хорошая, чтобы она оценила Вас, наконец, по достоинству». При работе с уточняющими и углубляющими формулировками главное – не выходить за пределы очевидного. Каждый шаг должен логично следовать из предыдущего.

Использование интерпретаций. Речь идет о том, чтобы проинтерпретировать поведение клиента в связи с теми или иными базовыми человеческой природе эмоциями. Алешина (1993) предлагает пользоваться двумерной моделью пространства человеческих проявлений, где одна из координат является осью любви, а другая – осью власти. Согласно распространенным на Западе взглядам большая часть человеческого поведения определяется этими базовыми эмоциями, потребностями, с ними связанными. Поэтому данная модель может служить удобным пособием для построения интерпретаций. Например, психолог спрашивает клиентку, почему она молчит, когда свекровь кричит на нее. Клиентка отвечает: «Не могу же я унижаться!» Интерпретация психолога: «То есть Ваше молчание в отношениях со свекровью – попытка не унижаться, а, так или иначе, возвыситься над ней».

Перефразирование. То, что было негативным основанием для беспокойства и переживаний, должно стать причиной положительных эмоций, способных если не полностью снять негативные переживания, то, по крайней мере, существенно уменьшить их значимость и интенсивность.

Обеспечение контакта с клиентом во время беседы осуществляется через:

Вербальный (словесный) контак т – через подбадривание, похвалу, выражение поддержки, частое упоминание имени клиента, выражение словами согласия и одобрения, «ага-реакцию».

Невербальный (несловесный) контакт – через контакт глаз, выражение лица, позу, тон и громкость голоса, использование паузы. Относительно контакта глаз следует сказать, что не следует навязывать взгляд в глаза клиенту, но, тем не менее, необходимо смотреть на клиента, а не в сторону. Выражение лица должно являть собой доброжелательное внимание. Надо стараться не выдавать свои растерянность и смятение. Выражение спокойствия и уверенности на лице профессионала, оказывающего психологическое воздействие, уже само по себе приносит терапевтический эффект. Поза консультанта не должна быть напряженной (сидит на краешке стула, руки с напряжением сжимают ручки кресла, непривычность и неестественность позы) или закрытой (традиционно закрытость позы связывают со скрещенными руками или ногами). Поза консультанта влияет на позу клиента. Если клиент слишком закрыт или напряжен, консультант может попробовать косвенно повлиять на него, расслабившись и заняв подчеркнуто более удобную позу. После соответствующей смены позы клиента у него изменится и эмоциональное состояние. Тон голоса должен быть доброжелательным, соответствовать тому, что говорится. Громкость голоса можно регулировать в зависимости от стоящих перед консультантом задач. Приглушенный голос в большей мере способствует возникновению у собеседника ощущения доверительности, интимности. Консультант может несколько охладить возбужденного клиента, начав говорить медленнее и тише. Клиент постарается автоматически подладиться, нормализовав, таким образом, свое состояние. Наличие пауз в беседе создает ощущение неторопливости, продуманности происходящего. Пауза подчеркивает значительность сказанного, необходимость осмыслить это и понять. С точки зрения Ю. Алешиной (1993) консультанту следует выдерживать паузу практически после любого высказывания клиента, кроме тех, которые непосредственно содержат вопрос. Пауза дает возможность добавить к тому, что сказано, поправить, уточнить. С помощью паузы можно избежать ситуации, когда клиент и консультант начинают бороться друг с другом за право вставить слово, что-то сказать. Начинающим психологам-консультантам рекомендуется поэкспериментировать с тем, что значит пауза для них, наблюдая за секундной стрелкой часов, своим состоянием и состоянием клиента во время пауз.

3.4. Процедуры психологического консультирования

В процессе проведения психологического консультирования на разных его этапах консультант использует, по мнению Р. Немова (1999), различные технические процедуры. Под процедурами психологического консультирования автор понимает группы объединенных по целевому назначению приемов ведения психологического консультирования, с помощью которых решается одна из частных задач консультирования. От продуманности процедур психологического консультирования, считает Немов, непосредственно зависит его результат.

На первом этапе психологического консультирования, как правило, не выделяются и не применяются никакие специальные процедуры.

На втором этапе применяются процедуры встречи с клиентом , общего, эмоционально-положительного настроя клиента на проведение консультации, снятия психологических барьеров общения психолога-консультанта с клиентом.

Процедура встречи клиента включает в себя специальные действия, совершаемые консультантом во время встречи клиента, включая его приветствие, проводы на место, где он должен будет находиться во время проведения консультации. К этой процедуре относится также выбор самим психологом-консультантом своего места расположения по отношению к клиенту во время начала разговора с ним, приемы установления психологического контакта консультанта с клиентом, первые слова, которые произносит консультант, начиная свой разговор с клиентом. В следующей главе мы подробнее, с соответствующими примерами рассмотрим указанные приемы.

Данная процедура включает в себя и другие конкретные приемы и действия, при помощи которых психолог-консультант с самого начала консультации старается произвести на клиента наиболее благоприятное впечатление и создать у него обеспечивающее успех консультации настроение.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 107
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Психологическое консультирование. Справочник практического психолога - Светлана Соловьева.
Комментарии