Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Лазутчики - Дэвид Моррелл

Лазутчики - Дэвид Моррелл

Читать онлайн Лазутчики - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:

Сунув ломик обратно в рюкзак, он протиснулся в коридор и сразу же увидел обвисшую винтовую лестницу с вырванными из стен креплениями. «Мой бог, — вновь погружаясь в отчаяние, подумал Бэленджер, — я же нахожусь под столовой пентхауза. Мы с Амандой и Винни пытались спуститься по этой самой лестнице. Она же ни на чем не держится!»

Собравшись с духом, он встал на ступеньку. Лестница зашаталась. Бэленджер начал подъем, стараясь двигаться плавно и наступать легко, чтобы не раскачивать лестницу. Она все же продолжала раскачиваться. Ну, пожалуйста! — молился он про себя, пробираясь по ступенькам и хватаясь за перила. Он чувствовал себя так, будто находился на палубе маленькой парусной шлюпки, которую швыряли океанские волны. Не смея даже вдохнуть полной грудью, он добрался до крышки люка и постучал. Два раза, потом три, а потом один.

Люк распахнулся. На него с облегчением и надеждой смотрела Аманда.

— Там снова загорелось.

— Я знаю. — Бэленджер ухватился за края люка, подпрыгнул и подтянулся на руках. Этого резкого движения хватило для того, чтобы последние оставшиеся крепления оторвались, и лестница с грохотом полетела вниз.

Пентхауз был полон дыма. Бэленджер с Амандой помчались в кухню, где оставался Винни.

— Я уже подумала, — сказала Аманда на бегу, — что мне придется открыть ставень, вытащить Винни наружу и вылезти самой. Пусть переохлаждение, пусть даже этот распроклятый дом обрушится — но там по крайней мере было бы чем дышать.

— Помогите мне перетащить его в спальню. Мы спустим его в номер Данаты.

— А Ронни? Что...

— Я не знаю. Возможно, он мертв.

— Возможно?

— Я надеюсь. Но не могу сказать наверняка.

Они подняли Винни, положили его руки себе на плечи и потащили в спальню. Теперь можно было передвигаться, не обращая внимания на шум.

Возле люка в спальне они опять опустили его на пол. Аманда отперла и подняла крышку, а Бэленджер держал лаз под прицелом пистолета. Осталось только два патрона, думал он. Ни в коем случае нельзя потратить их впустую. Но он видел лишь пустоту да дым, окрашенный оптикой в зеленый цвет.

Вступив на лестницу, Бэленджер вдруг задумался.

— Подождите секундочку. — Он снова выскочил в комнату и подобрал брусок пластиковой взрывчатки, который отложил в сторону, когда разряжал мину.

— Зачем это? — удивилась Аманда.

— Не знаю.

— Вы же сами сказали, что без детонатора оно не взрывается.

— Верно. — Он запихнул взрывчатку в рюкзак. Спустившись в люк по пояс, он остановился, и Аманда взвалила Винни ему на спину. Бэленджер снес Винни вниз, в гостиную Данаты, и снова опустил на пол. С немалыми усилиями они с Амандой растащили тяжелые столы и кресла, подпиравшие дверь. Бэленджер взял дверь на прицел, Аманда, отступив в сторону, открыла ее.

На противоположной стороне огромного пролета уже вовсю бушевал огонь. Его языки выбивались и из одной из комнат на этой стороне.

— Пока я все это время торчал в темноте, мне казалось, что я готов отдать все, что угодно, за то, чтобы появилась возможность хоть что-нибудь видеть, — Винни был потрясен открывшимся зрелищем, но все же говорил с философской рассудительностью. — А теперь мне кажется, что в темноте, пожалуй, было лучше.

— Помогите мне взять его на спину, — обратился Бэленджер к Аманде. — Винни, держись за лямки рюкзака. Ты сможешь держаться?

— У меня не в порядке только ноги, но с руками-то пока ничего не случилось. — Парень храбрился изо всех сил.

Они выбрались в коридор и вскоре оказались у выхода на пожарную лестницу. Снова Бэленджер нацелился в открывающуюся дверь, и снова за ней не оказалось никакой цели. Сгибаясь под тяжестью Винни, он спускался быстро, как мог, думая лишь о том, чтобы не оступиться и не потерять равновесие. Пятый этаж. Четвертый. Третий.

— Я слышу воду, — сказала Аманда.

— Она сливается внутрь чуть ли не со всех крыш, — отозвался Бэленджер. — А они все дырявые. Ливень затапливает этот дом.

Второй этаж. Первый.

Открыв дверь с площадки, они оказались по колено в воде. Но Бэленджеру стало холодно не из-за воды, а из-за того хаоса, который он увидел в огромном вестибюле. Теперь он понял, почему мебель кучами громоздилась возле дверей и колонн. Сила потока воды, падавшей с верхних этажей с грохотом, достойным водопада на приличной реке, была неодолимой. Вода уносила любой предмет, который не был закреплен намертво.

Глава 61

— Как же отсюда выбраться?

Голос, настолько напугавший Бэленджера, что он чуть не выстрелил, принадлежал мужчине, который пробирался к ним через бурлящий поток. На человеке были очки. Он разве что не сгибался под тяжестью содержимого раздутых карманов. Лицо было испещрено татуировками.

— Я попробовал дверь в туннеле! — кричал Тод. — Этот пидор в натуре заварил ее! Я ломился во все двери, дергал все ставни, какие мне попадались! Нефиг толку! Мы заперты здесь!

— Взломаем фомкой! Будем пробовать. Какая-нибудь дверь должна открыться!

Бэленджер шагнул в воду, и поток чуть не свалил его с ног. На двадцать футов правее сверху низвергался водопад.

— Эта долбаная коробка вот-вот обвалится, — сказал Тод.

— Выбрось монеты. Если ты упадешь, они не позволят тебе подняться.

— Тогда я лучше не буду падать.

Бэленджер увидел, что прямо на него плывет кресло с восседающей на нем крысой. Он шагнул в сторону и чуть не упал под тяжестью Винни. Аманда успела поддержать его. Они пробрались мимо одной из колонн, где на куче мебели спасалась целая толпа крыс.

— Что случилось с эти чудиком? — полюбопытствовал Тод.

— У него обожжены ноги. Ронни взорвал детонаторы.

— Попадись мне этот козел, я бы ему самому пихнул детонатор в глотку или... — Тод осекся на полуслове и разинул рот.

— В чем дело?

— Трупец плывет. Баба! Та, которую я видел в том коридоре.

Белокурые волосы мелькнули и исчезли. У Бэленджера сделалось горько во рту при мысли о том, что это мог быть любой из множества трупов, которые Ронни прятал в здании. «А может быть, это была Диана», — подумал он.

Вода вдруг плеснула фонтаном. Шум в вестибюле стоял такой, что Бэленджер с запозданием понял, что у него за спиной прогремел дробовик. Преодолевая течение, он добрался до колонны и укрылся за нагроможденной возле нее кучей мебели.

— Аманда!

— Я здесь! Позади вас!

— Где Тод?

— Там!

Женщина ткнула пальцем в сторону соседней колонны.

Бэленджер опустил Винни на руки Аманде, вынул пистолет и выглянул из-за своей баррикады.

Прямо перед ним находилась груда обломков главной лестницы. А рядом громоздились огромные куски только что обвалившихся балконов. В этом завале имелась уйма неуязвимых для пистолета мест, в которых мог укрыться не только Ронни, но даже отделение рейнджеров.

Бэленджер высунулся из-за укрытия, насколько хватило смелости, и ему тут же показалось, что он видит какое-то движение между нелепо торчавшими изогнутыми железными перилами. Осталось всего два патрона, напомнил он себе. Нужно стрелять только наверняка. Чувствуя, что вода продолжает подниматься, он шагнул за свое укрытие из полусгнившей мебели. Тут же заряд картечи пробил дыру в столе, чуть ли не на том самом месте, где он только что находился. Но, к сожалению, он не заметил дульной вспышки.

Понимая, что сейчас для него нет задачи важнее, чем определить местонахождение Ронни, Бэленджер извлек из рюкзака рацию.

— Дождь в конце концов погасит пожар, — сказал он. — Тебе не удастся уничтожить все следы своих преступлений.

Предварительно он установил динамик рации на минимальную громкость и напряг слух, чтобы расслышать реальный голос Ронни из-за его укрытия. Но, увы, рев водопада заглушал все остальные звуки.

Голос Ронни донесся из рации, от чего Бэленджеру не было никакой пользы.

— Огонь и дождь уничтожат отпечатки пальцев. Все остальные улики никак не удастся связать со мной. О том, что я все это время жил здесь, не знает никто, кроме вас. А полиция будет считать, что все это сделали какие-то хулиганы, которые то забирались сюда, то снова уходили.

Бэленджер вздернул голову и застыл, пытаясь уловить голос Ронни. Он был почти уверен, что едва различимые отзвуки доносились справа, где балки и куски бетона образовали что-то вроде блиндажа.

Нужно заставить его говорить больше.

Поведение Ронни озадачило его: безумный убийца с готовностью продолжил разговор:

— Даже хорошо, что город вынудил меня съехать отсюда. Наводнения никогда еще не были настолько разрушительными. Раньше мне было достаточно после ливня слить воду из бассейна, только и всего. Следующий ливень снова наполнял его, а излишки уходили через систему перелива.

«Да, совершенно определенно, из-за той кучи, — думал Бэленджер. — Но почему он так много говорит? Рассчитывает снова одурачить меня? Или потихоньку меняет позицию, надеясь, что я потрачу впустую еще один патрон?»

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лазутчики - Дэвид Моррелл.
Комментарии