Правила страсти - Сара Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мариэтта нервно сглотнула.
– Мое сердце...
– Ах, оставь сердце в покое, – неожиданно вмешалась Франческа. – Думаю, ты слишком сильно волнуешься о том, что его могут разбить. В конце концов, не станешь же ты таскать его с собой завернутым в бумагу, словно семейную реликвию, верно? А если так, достань его, сотри пыль и попытайся еще раз.
– Но как я встречусь с ним наедине? Наверное, герцог успел поговорить с ним и убедил отказаться от предложения. Что, если я соглашусь, а он уже передумал?
Вивиан ласково обняла ее.
– Мы пойдем вместе с тобой, – решительно заявила она, – я и Франческа тоже. Если у него есть что сказать тебе, сестричка, пусть скажет это нам всем.
Мариэтта нервно рассмеялась, но Лил, кажется, была не настроена шутить.
– Тогда лучше поторопитесь, – встревоженно проговорила она, – а то вид у этого джентльмена такой, будто он долго не выдержит и сам прибежит сюда.
Открыв дверь, Мариэтта без труда убедилась, что Лил права: Макс и в самом деле выглядел как человек, способный на все. Лицо его было напряженным и бледным, заживающий шрам ярко выделялся на виске, темные кудри растрепал ветер. Должно быть, он пришел с Бедфорд-сквер пешком, но даже по дороге не смог успокоиться. Его глаза выглядели воспаленными от недавних переживаний.
– Макс?
– Мариэтта!
Увидев Вивиан и Франческу, Макс напрягся.
– Это мои сестры, леди Монтгомери и мисс Франческа Гринтри.
Он вежливо поклонился, и Мариэтта улыбнулась при мысли о том, что Макс настолько джентльмен, что даже в подобных обстоятельствах поступает, как полагается джентльмену.
– Мы можем поговорить наедине?
– Если тебе есть что сказать, думаю, ты можешь сделать это в присутствии моих сестер. Твой отец уже был здесь сегодня.
Макс вздохнул:
– К сожалению, у него всегда отсутствовал здравый смысл, когда дело касалось переживаний других людей. Он думает, достаточно произнести «извините», и проблема решена.
– На этот раз ему не из-за чего волноваться. – Мариэтта произнесла эти слова с трудом. – Я не выйду за тебя замуж, Макс, так что твоя репутация в полной безопасности.
Вид у Макса был такой, словно он вот-вот начнет рвать на себе волосы.
– Да не волнует меня моя репутация! Я просто люблю тебя, вот и все.
Франческа затаила дыхание. В этот момент Макс представлялся ей настоящим байроновским героем.
– Лорд Роузби, вы отдаете себе отчет в том, что делаете предложение? – мягко проговорила Вивиан.
Макс не отрывал взгляда от Мариэтты.
– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Что еще я должен сказать?
Глаза Мариэтты щипали слезы, но она сдержалась. А ведь ей так хотелось броситься к нему, сказать ему, что и она его любит... Покачиваясь над пропастью, она вспомнила слова Оливера и Вивиан о том, что счастье не то, что можно легко отбросить. В последний раз она сделала плохой выбор и пострадала от этого, но это совсем не означает, что и в этот раз ее выбор является ошибкой.
Мариэтта с опаской шагнула вперед, но это оказалось проще, чем она предполагала. Еще шаг. Макс смотрел на нее не шевелясь, ожидая, как она поступит. Когда она подошла вплотную, он все еще стоял неподвижно, будто опасаясь ее отпугнуть.
Протянув руку, Мариэтта дотронулась до его щеки.
– Да, Макс.
На мгновение ей показалось, будто она с грохотом падает на землю, но потом ощущение изменилось, и она чуть не задохнулась от счастья.
Макс наконец улыбнулся. Подхватив Мариэтту на руки, он словно позабыл, где они находятся.
– Ты никогда об этом не пожалеешь, – шепнул он ей на ухо.
– И ты тоже...
Вивиан негромко кашлянула.
– Лорд Роузби, думаю, вам пора отпустить мою сестру.
Макс взглянул на нее с изумлением.
– Чтобы мы могли вас поздравить! – Вивиан шагнула к нему и раскрыла объятия, Франческа последовала за ней.
Когда вернулся Оливер, он отвел Макса в сторонку, чтобы выпить бренди, а заодно сообщил, что Мариэтта – очень милая девушка и что он к ней очень привязан. Макс предположил, что это был намек, означавший простую истину: если он когда-нибудь ее обидит, то ответственности ему не избежать.
– Ее сестрам будет далековато ездить в Корнуолл, – прикинул Макс, наблюдая, как три женщины смеются без умолку.
Оливер пожал плечами:
– Мариэтта всегда сможет их навещать, а они – ее. Если она будет счастлива, дорога никому не покажется длинной.
– Верно. – Макс улыбнулся.
Мариэтта вся сияла. Она любит его, это видно. Не зря он окончательно и бесповоротно отказался от предложения вернуться в лоно своего семейства. Если Мариэтта хоть на мгновение подумает, что он может снова стать пэром, то уж точно не выйдет за него, а Макс теперь знал наверняка, что не перенесет, если потеряет ее сейчас, когда она наконец-то вся без остатка принадлежит ему.
Глава 17
А. – проницательный делец. Необычное качество для джентльмена. Мы обсуждали мою многолетнюю мечту основать в Лондоне привилегированный клуб, в котором джентльменов развлекают самые красивые и изысканные женщины.
Будущее заведение мы решили назвать «Клуб Афродиты», после чего А. поговорил со своим банкиром. Мы сможем вести дело вместе, я доверяю ему как другу. Даже если страсть между нами утихнет, он тот мужчина, который меня никогда не обманет.
Кое-что я ему еще не рассказала, но все равно придется это сделать. Я ношу его ребенка. Надеюсь, он будет доволен.
Еще одна дочь. Я очень счастлива. Кажется, у меня теперь полная семейка, хотя мы с ее отцом больше не любовники, а близкие друзья и деловые партнеры.
«Клуб Афродиты» процветает. Похоже, мы – предмет всеобщего увлечения. Сегодня утром я проснулась и поняла, что счастлива. У меня есть мои девочки и новый джентльмен, который меня боготворит. Хотя больше я не верю слепо подобным заявлениям, все же очень приятно, когда тебе говорят, что ты красива и желанна. Итак, я счастлива, даже мысли оДжемми и о том, что могло бы быть, не омрачают мое настроение. Я очень надеюсь, что моя жизнь наконец-то причалила к тихой пристани.
Комната была затенена, словно тот, кто в ней находится, не выносит яркого света. Мариэтта могла увидеть лишь темный силуэт, когда хозяин комнаты тяжело опустился в кресло.
Афродита дотронулась до руки дочери и кивнула в направлении странной фигуры.
– У него боли, но все же он очень хочет встретиться с тобой. Ты должна быть с ним добра и терпелива.
Мариэтта кивнула и подошла к отцу, радуясь тому, что прочитала дневник накануне вечером. Теперь ей известен кусочек его прошлого и то, что у него долговременные деловые отношения с матерью. Именно этот человек помог основать «Клуб Афродиты» и позволил Афродите руководить им по своему усмотрению.