Каникулы Элси - Финли Марта
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Аллизон в этот вечер задержался по своим делам, как Херолд и надеялся, и поэтому на ужин еще
не звонили. Обо всем этом дети узнали еще во дворе, встретив слугу. Но когда они подошли к крылечку, на которое выходила боковая дверь, то к великому своему удивлению и разочарованию увидели там мать и мисс Розу, сидящих за рукоделием. А мистер Динсмор читал вслух книгу.
Когда они приблизились, он поднял голову и, увидав грязное платье своей дочери, воскликнул:
— Элси? Неужели это ты? В таком виде? Где ты была, дитя, что оказалась в таком виде?
— Я играла в ручье, папа, — тихо ответила она, опустив глаза. Краска залила ее лицо до самых корней волос.
— Играла в ручье? Это новое для тебя занятие. Ну ладно, беги к тетушке Хлое и скажи, что я прошу привести тебя в порядок как можно скорее, иначе ты опоздаешь к ужину. Ну-ка подожди, — добавил он, когда она повернулась, чтобы идти. — Ты плакала? Что случилось?
— Я потеряла мои колечки, папа, — и она разрыдалась.
— Я сожалею о том, что тебя это так расстроило. Но где же ты их могла потерять, доченька?
— Ах, да! Это произошло во время игры в воде. Я думаю, что тебе впредь лучше не делать этого. Но беги и переоденься и больше не плачь. А проливать слезы над потерей совершенно не стоит.
Элси побежала наверх и передала тетушке Хлое просьбу своего отца. Тетушка Хлоя немедленно принялась за работу. Скоро ее питомица выглядела, как и обычно, очень аккуратно.
Роза последовала за маленькими девочками наверх и помогла Софи тоже переодеться.
— Ну вот, моя милая, теперь, я думаю, все в порядке, — сказала тетушка Хлоя, приглаживая блестящие кудряшки. — Но что случилось? Почему моя крошка, плачет?
— Няня, я потеряла в ручье мои кольца, и боюсь, что никогда не смогу их найти.
— Ничего подобного, моя сладкая! Вот они в целости и сохранности.
Тетушка Хлоя открыла маленькую шкатулку, которая стояла на тумбочке, и, вытащив оттуда кольца, надела их на пальчики остолбеневшей от изумления девочки. Потом она объяснила, что нашла их на столе, куда Элси их, возможно, положила, прежде чем идти играть, а может быть, после обеда, когда мыла руки.
Элси радостно побежала вниз.
— Смотри, папа. Смотри! — закричала она, поднимая к нему свою руку. — Они не потерялись! Ох, я так рада! А ты папа?
— Да, моя милая, и теперь, я думаю, что ты будешь с ними более осторожна.
— Я постараюсь, папа. А мне больше никогда нельзя играть в ручье? Мне очень понравилось.
— Нет, я не намерен запрещать тебе, потому что помню, как мне было приятно заниматься этим в твоем возрасте. Но ты не должна находиться в воде слишком долго, и нужно быть очень осторожной и не входить в нее разгоряченной после беготни. Надо помнить также, что вначале необходимо погрузить в воду руки. Еще я должен тебе сказать, чтобы ты не задерживалась слишком долго, иначе попадешь в неприятность. Всегда старайся быть дома в назначенный час, чтобы не остаться только на хлебе и воде.
- Ох, я думаю, что это будет слишком строго, мистер Динсмор! — прервала его миссис Аллизон. — И я надеюсь, что вы не будете вынуждать меня быть негостеприимной.
— Я думаю, что мне не придется применять свои меры наказания, миссис Аллизон. Не часто случается, что Элси бывает виновна в одном и том же дважды. Обычно одного разговора с ней вполне достаточно. — И он с любовью посмотрел на свою дочь.
— Тогда я скажу, что она очень хороший ребенок, — заметила леди. — Моим детям необходимо повторять одно и тоже раз десять. Но пойдемте ужинать, — и она сложила свою работу. — Ах, Софи. Я так рада видеть
тебя опять чистенькой и опрятной. Мне кажется, что вид у тебя был не лучше, чем у Элси, когда вы вернулись домой.
Некоторое время юный народ старался являться домой вовремя. Но вот однажды случилось так, что дети ушли по ручью дальше, чем обычно. Они нашли новое место, где им казалось, трава была зеленее и тень гуще. День был пасмурный, и они не могли определить время, как раньше, по солнцу. И так уж случилось, что дети пробыли там дольше, чем обычно.
Элси немного беспокоилась и раза два предлагала идти домой. Но всякий раз Херолд и Софи убеждали ее, что еще совсем не поздно. Наконец Элси встала с твердым намерением идти домой, сказав, что уже пора возвращаться, и если они не хотят идти с ней, то она уйдет одна.
— Ну, тогда мы тоже пойдем, я думаю, что уже поздно, — согласился Херолд. — Пошли с нами, Софи, а то мы тебя оставим.
Элси бежала быстро, сильно нервничая, остальным пришлось поспешить за ней. Когда они подошли к двери, зазвенел звонок к ужину. Дети обменялись испуганными и виноватыми взглядами.
— Что теперь делать? — прошептала Элси.
— Ах, если бы мы были уже переодетыми! — воскликнула Софи. — Давай пойдем как есть, может быть, никто не заметит?
— Нет, — ответила Элси и покачала головой. — Мне так нельзя. Папа сразу же увидит и отошлет меня из-за стола. Это будет еще хуже, чем пойти переодеться и опоздать.
— Тогда мы все пойдем наверх и приведем себя в порядок, а потом примем выговор, как мы того заслуживаем. — Сказал Херолд, поднимаясь первым.
Тетушка Хлоя была в комнате Софи, поджидая свою питомицу. Она ничего не сказала на то, что девочка опоздала, а сразу же быстро принялась за свою работу.
Вид у Элси был обеспокоенный и несчастный.
— Папа будет очень расстроен, и ему будет стыдно за меня, — сказала она со слезами на глазах. — Софи, а
что скажет твоя мама? Ох, как я жалею, что не пришла раньше.
— Ничего, — ответила Софи, — мама не будет сильно сердиться. Мы скажем ей, что солнышка не было видно, и поэтому нельзя было определить время.
Элси была готова первой, но подождала Софи, и они пошли вместе.
Когда она вошла в столовую и увидела стул отца пустым, то вздохнула с явным облегчением. Лицо миссис Аллизон было приветливым, как обычно.
— Вы опаздываете, девочки, — весело сказала она, — но так как вы всегда очень пунктуальны, то мы извиняем вас на этот раз. Проходите, садитесь на свои места.
— Мама, было пасмурно, и мы не могли видеть солнца, — сказал Херолд, оказавшийся за столом раньше всех.
— Ну что ж, Херолд, ты должен в следующий раз постараться ориентироваться лучше. Роза, положи Элси омлет и кусочек холодного языка.
— Нет, спасибо, мэм, папа не разрешает мне вечером есть мясо, — решительно проговорила девочка, отводя в сторону глаза от соблазнительного блюда.
— Ах, я и забыла, но ты, милая, можешь покушать омлет, — сказала миссис Аллизон. — Дай ей меду, кусочек сыра и положи ей на тарелку масла.
Элси пришлось выдержать некоторую борьбу с соблазном, потому что она любила вкусные вещи, как и все дети, но она твердо сказала:
— Нет, я благодарю вас, мэм. Я бы с удовольствием. поела омлет и мед и сыр тоже, но так как я сегодня опоздала, я могу есть только хлеб, так сказал папа.
Херолд живо заговорил:
— Но мама. Это была совсем не ее вина! Она хотела вовремя возвращаться домой, а я и Софи не пошли.
— Нет, мама, она совсем не виновата! — нетерпеливо вставила Софи, — и поэтому ей не нужно есть только хлеб, правда же?
— Нет, Элси, милая, я думаю ты не должна. Кушай, мой милый ребенок, давай я тебе что-нибудь положу.
Вот блюдечко с ягодами и сливки. Хочешь это? Я уверена, что твой папа не настаивал бы на хлебе и на воде, если бы он был здесь. Мне жаль, что он и Эдвард не смогли вовремя вернуться домой.
— Так как это не твоя вина, Элси, я думаю, что ты можешь рискнуть, — ласково сказала Роза. — Я бы не хотела, чтобы ты не слушалась своего папу, но в данном случае, я не думаю, что это будет непослушанием.
— Вы очень добрая, мисс Роза, но вы не знаете моего папу так, как его знаю я. — С грустью ответила Элси. — Он предупреждал меня, чтобы я всегда была дома вовремя, чтобы быть готовой к ужину. И он говорит, что для непослушания нельзя найти оправдания, и вы знаете, что я могла прийти даже и без предупреждения. Поэтому я совершенно уверена, что если бы он был здесь, то на ужин я бы не получила ничего, кроме хлеба.