Престарелый рок - Уолтер Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то случилось, — сказал он. — Тихо… давайте найдем нужный склеп. А если понадобится переговорить, не забывайте регулировать громкость.
Остальные молча кивнули.
Весь уровень состоял из длинных, торжественных рядов мраморных склепов. Тут лежали те, кто навеки упокоился в объятиях Элвиса. Невидимый хор распевал ангельскими голосами транспонированную в минор унылую версию «Таинственного Поезда»[23]. Изящные неоновые номерки, испускающие золотистый свет, привели Майджстраля в ряд номер триста.
Противный дискант раздался громче.
— Мерзкий бредящий идиот! Долгие годы я вынашивал свои планы, и все ради этого?!
— Ну, ну, Берти! Не волнуйся, у тебя будет несварение.
Майджстраль узнал голос отца и замер.
— Я не Берти, маньяк ты этакий!
— Адмирал, не волнуйтесь, — раздался голос майора Зонг.
Дрейк выдернул из кобуры огнемет и поставил регулятор разряда на максимум.
— Как же мне не волноваться? — взвизгнул первый. — Сорвалось мое отмщение! Этот идиот совершенно непробиваем, а ты не выполнила вторую часть плана!
— Сэр…
— Когда Дрейк Майджстраль погибнет на дуэли, хотел бы я знать?!
— Он еще должен драться с Хунаком, сэр, — оправдывалась майор Зонг. — Мы только не знаем когда.
— Потомок Роберта-Мясника должен умереть! Такова моя месть!
— Да, адмирал.
Майджстраль добрался до ряда номер двести девяносто девять — это было поблизости от склепа адмирала Зонга. Он глянул на остальных — благодаря усиленному зрению ему не пришлось даже оборачиваться — и тихо проговорил:
— Роман, идите с мистером Куусиненом по этому проходу. Будьте готовы перелететь через ряд склепов и помочь нам по моему сигналу.
— Гр-р-р-р, сэр!
— Стреляйте, когда дело дойдет до потасовки. Я не хочу, чтобы попали в гроб отца.
Роман и Куусинен поплыли по проходу и заняли свои места.
— Я уже устал ждать, когда Хунак прикончит его, — пищал адмирал. — Пойди и убей Майджстраля!
Дрейк похолодел. Пистолет дрожал у него в руке.
— Пусть Худ сделает это, — верещал адмирал. — Или наймет кого-нибудь. Пусть отстрелят этому монстру голову!
— Есть, сэр.
В голосе адмирала послышалось самодовольство.
— Наказание злодея — это не грех, — сказал он.
— Вот что, Берти, — обиженно проговорил экс-Дорнье, — тебе не кажется, что эта шутка зашла слишком уж далеко? Что, если кто-то воспримет всерьез твою болтовню насчет убийства?
— Заткнись, ты… ты…
Покуда покойный адмирал бился в поисках подходящего эпитета, Майджстраль услышал тихий голос Романа:
— Эти люди покушаются на вашу жизнь, сэр! Мы должны уничтожить их!
Дрейк понимал, как славно было бы просто взять и скомандовать Роману убить их, а потом сесть в сторонке и ждать, когда все закончится.
Что-то в нем противилось хладнокровному убийству, невзирая на все провокации на свете.
Сердце его так отчаянно колотилось, что Дрейку стало трудно говорить вполголоса.
— Сначала надо спасти отца, — сказал он. — Если они станут сопротивляться — это одно, а если не станут — это совсем другое. У нас полно свидетелей заговора — арестовать их можно позже. Безумец в гробу и женщина, подвергнутая пластической операции с целью придать себе облик Элвиса, многого не добьются.
— Гр-р-р-р! — обиженно отозвался Роман. — Слушаюсь, сэр, — добавил он.
Майджстраль обернулся к остальным, чтобы они поняли, что он обращается к ним.
— Держите дистанцию, — произнес он. — Если мы пойдем кучей, мы станем одной большущей мишенью. Держите оружие наготове, но не стреляйте без моей команды.
«Откуда, — неожиданно удивился он, — у меня берутся эти фразы?» Он никогда не был на военной службе, всеми силами избегал опасных ситуаций, а теперь излагал тактику операции, словно какой-нибудь умудренный опытом «коммандос» из Батальона Смерти.
Наверно, все это работа подсознания. Похоже, он смотрел слишком много вестернов.
Дрейк убрал пистолет в кобуру, вытер потные ладони и снова вынул оружие.
— Послушай, Берти, — дружелюбно продолжал экс-Дорнье. — Ты ведь больше не будешь болтать всякий вздор, верно?
— Заткнись! Заткнись, заткнись, заткнись!
Почему-то от звуков голоса безумного трупа кровь Майджстраля закипела, и в гневе он вышел из-за угла и пошел по ряду номер триста, не слушаясь разума. И тут же понял, что задача оказалась гораздо труднее, чем он ожидал.
Помимо майора Зонг, в проходе находились три ее компаньона, замаскированных под Элвисов. В одном Майджстраль без труда узнал командира Худа, бывшего офицера флота, — его тучную фигуру невозможно было перепутать (невзирая на парик и нарумяненные щеки). Остальные двое походили на наемных телохранителей. Был и четвертый, если Майджстраль не обманулся — один из «настоящих» Элвисов, угрюмый юноша в одеждах из черной кожи.
Стоявший на пьедестале бюст адмирала Зонга отодвинули в сторону, чтобы он не загораживал проход к склепу. Мраморная плита, где значились имя адмирала и его боевые заслуги, была перенесена на другое место. Два гроба стояли на чем-то вроде тележек и висели в нескольких дюймах над полом — видимо, с помощью антигравитационных репеллеров. Подручный майора Зонг сидел на сиденье тележки и возился с пультом управления. Видимо, гробы засунули в один склеп, и, для того чтобы вытащить один из них, следовало извлечь оба.
Майджстраль немного успокоился. Он захватил стропы и антигравитационные репеллеры, чтобы вынести гроб отца из Грейсленда, а теперь, если все получится как надо, можно будет просто воспользоваться тележкой.
Шагая к стоявшим у склепа, Майджстраль постарался напустить на себя высокомерие и напыщенность. Пистолет он спрятал за спиной, не будучи уверен, что магазинная голограмма сделает его невидимым. Роберта и Кончита следовали за ним, держа дистанцию. Люди из команды майора Зонг подозрительно уставились на него, а покойный адмирал продолжал вопить.
— Что тут у нас за проблемы? — На фоне жутко громкого сердцебиения прозвучал слабый голос Майджстраля.
— Кого еще черт принес? — проворчала Зонг.
— Я из Элвисов, — ответил Майджстраль. — Я услыхал шум.
Майджстраль боялся, что сейчас кто-нибудь возьмет и спросит, почему на нем голограмма, но этого не произошло. Юный Элвис — такой умник — выступил вперед. На лбу у него выступила испарина.
— Никаких проблем, брат, — сказал он. — Два покойника повздорили, и мы решили перевезти одного в другой склеп. Нет причин для беспокойства.
Майджстраль задумчиво принюхался к юному Элвису.
— Не думаю, что вы вправе принимать подобные решения, — заявил он, надеясь, что догадка его верная.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});